Штука tradutor Espanhol
6,014 parallel translation
Эта штука забралась очень далеко от дома.
Ella está muy lejos de casa.
Да, это мощная штука.
No, eso sería hacerlo de la forma difícil.
Воспоминания — странная штука.
Los recuerdos son divertidos.
Эта штука разговорит тебя.
Dios. Esto hará que hables.
Эта штука попадет в плохие руки... страдания, всадники, зомби, безумные клоуны, конец всего.
Esta cosa cae en las manos equivocadas... azufre, jinetes, zombis, payasos locos, de más de fiesta.
Что это за чертова штука?
¿ Qué diablos es esa cosa?
Я... мы все видели, что эта штука чуть не прикончила его в ту ночь.
Yo... Todos vimos cómo esa cosa casi lo mata aquella noche.
Что, если эта штука расскажет Уэллсу, что мы тут были?
¿ Qué pasa si "HAL" aquí presente le dice a Wells que estuvimos aquí?
А ты уверена, что эта штука не повредит мой мозг?
¿ Y estás segura que esta cosa no va a, ya sabes, revolver mi cerebro?
Я измерил выработку, эта штука производит чертовски много.
Medí la salida, y esta cosa está lanzando el jugo grave.
Я не знаю, как работает эта штука.
No se como hacer funcionar esta cosa.
Продавец обещал, что эта штука сожжет мне лицо, заставит меня плакать и превратит мои внутренности в желе.
El vendedor me prometió que me quemaría la cara, me haría llorar y convertiría mis órganos en gelatina.
Что это за штука?
¿ Qué es esa cosa?
Эта штука на губе.
- Esa cosa del labio. - Rayos.
Есть такая штука, как закон.
Hay cosas tales como las leyes.
А вот эта штука хороша, кстати.
Y está esto, que es muy bueno, a propósito.
Поверить не могу, что у вас есть такая большая штука - и вы не водите сюда экскурсии или что-то в этом роде.
No puedo creer que tengan esta mole... y no hagan, no sé, excursiones o algo.
Если эта штука с геройством не выгорит, я свалю отсюда.
Si esto de ser héroe no resulta, me voy de aquí.
Странная штука.
Un asunto extraño.
Штука дорогущая, хрен где достанешь.
Esa mierda es cara. No es fácil de conseguir.
Или вся эта штука может быть символом, знаком.
O todo esto es un símbolo, o una marca, o algo.
На его груди была вырезана эта штука.
Tenía grabada esa cosa en su pecho.
Гипноз - не гибкая штука.
Las reglas del hipnotismo son inflexibles.
Журнализм – суровая штука.
Sí, bueno, el periodismo puede ser un poco difícil.
Просто штука для проверки памяти.
Es solo una verificación de memoria, ese tipo de cosas.
Вы хотите узнать, что это за штука, так же, как и я.
Creo que quiere saber qué es esta cosa tanto como yo.
Эта штука – смертельна.
Ese "jugo" es mortal, ¿ vale?
Страшная штука - знать, что один из твоих людей тебя предал.
Una mierda saber... que alguien de tu gente te traiciona.
Там была такая длинная штука.
Tenía esa cosa larga en la punta.
Антибиотик псевдомонас устойчив, никчемная штука, которая ничего не заразит.
Pseudomonas resistentes a los antibióticos, cosas asquerosas que lo infectarán todo.
Мне плевать. Вы сказали, что эта штука убьет нас?
No me importa. ¿ Dijo que esto va a matarnos?
Да, это забавная штука с захватывающими эффектами, такими как рвота, сыпь много метаний в туалет, если понимаешь о чем я. Фу!
Sí, qué divertido, con emocionantes efectos secundarios como vómitos, sarpullidos, ir mucho al baño, no sé si sabes a qué me refiero.
Эта штука может пройти с нужными лекарствами, но ни один из врачей, которые мне это прописывают, сейчас не работает, так что...
Todo puede parar con los medicamentos adecuados, pero ninguno de los que me han recetado los médicos parece funcionar, así que...
Эй, эта штука металлическая. У тебя будет лучшее продвижение.
Ey, esta cosa está hecha de metal, al mejor estilo "se Steppin"
Воспоминания — забавная штука.
Los recuerdos son algo curioso.
Эта штука дает до 3 200 ° C.
Esa cosa arde a más de 3200 grados Celsius.
Паршивая штука, на самом-то деле.
Poco, sin embargo.
Это нехорошая штука.
De lo contrario, será obstrucción de una investigación de asesinato. El teléfono.
Жизнь сложная штука.
La vida es complicada.
Вот мерзкая штука!
¡ Odio este frasco!
Эта штука под названием любовь
Esa cosita Llamada amor
Эта штука под названием любовь Вот умница!
- Esa cosita llamada amor - ¡ Muy bien hecho!
Эта штука работает?
¿ Está encendido?
Любовь — штука странная.
El amor es... extraño.
Захватывающая штука!
¡ Algo emocionante!
Вдруг эта штука взлетит?
¿ Y si esta cosa despega?
Эта штука же сейчас излечима, да?
Esta cosa es curable, ¿ verdad?
Ну... я бы выловил, но штука в том, что последнего, кто пользовался толчком, не научили сливать.
Lo haría, pero el problema es qué el último tipo que vino... no era exactamente un experto en el fino arte de tirar cadenas.
Реально крутая штука.
Cosas realmente rudo.
Разводы неприятная штука. А если у неё на счету было 50 штук, тут и к бабке ходить не надо.
Y puede permitirse los 50.000 dólares, es una conclusión, bastante fácil.
Отпускают на еврейские праздники. Убойная штука, чувак.
Que te cagas, tío.