Штуке tradutor Espanhol
579 parallel translation
В этой штуке вряд ли хватит бензина.
No puede haber mucha gasolina en esta cosa.
Ты говоришь о той штуке?
- ¿ Ese trasto?
Если бы на этой штуке было написано "Лоялтон" я бы вышибла из нее дух!
Quiero hacer las maletas y largarme de aquí para siempre.
Но, знаете, у нас тут полно людей, парней вроде Дона Пирсона - это он вас привёз - которые только и ждут, чтобы выйти с молотком и стамеской и надавать этой штуке пинков.
Pero, tenemos un montón de gente... muchachos como el joven Don Pearson, que le ha traído... deseosos de ir allí y darle a esa cosa unos cuantos golpes... con un martillo y un cincel.
- Да. На это штуке я играл, когда был в Арлингтоне.
Ésta es la boquilla que usé cuando toqué en Arlington.
Если я расскажу об этой штуке с корабля, обещайте мне, что вы не заберёте у мою шляпу из большой страны Техаса.
Si hablo de la cosa que había en la nave usted debe prometerme que yo puedo quedarme con mi sombrero de ese gran país que es Texas.
- Мне не видно ничего хорошо в этой штуке на голове.
- No puedo ver con esto en la cara.
Но если далеки что-то закрыли в этой штуке, и его нужно разбудить...
Si tienen algo ahí dentro y necesita despertar...
Мы не можем позволить той штуке мотаться по Лондону.
No podemos dejar que se apodere de Londres!
Хватит с меня чепухи об этой... штуке!
¡ Ya he oído demasiadas tonterías!
Меня заботит то, что эта сохраненная память должна быть связана с другой силой, хранящейся в той штуке.
Creo que este recuerdo tiene relación... con cierto poder que posee el objeto desenterrado.
Какие разумные существа могут существовать в такой мелкой штуке?
¿ Qué clase de criaturas inteligentes pueden existir en algo tan pequeño?
Я три раза запрашивал информацию об этой штуке, и вы не смогли ее дать.
Le he pedido información tres veces y no ha podido dármela.
Они от курса приблизительно на восемьдесят миллионов миль - не может быть никого живого на той штуке.
Está fuera de curso sobre ochenta millones millas. Quiero decir que no puede haber gente viva en esa cosa.
Я могу получить карту Лондона на этой штуке?
¿ Puedo conseguir un mapa de Londres en esta cosa?
Ты может, и летал на этой штуке, а его собирал.
Usted pilota, pero yo desmonto estos chismes y los vuelvo a montar.
Кто летит на этой штуке?
¿ Quién es volar esa cosa? !
Ну, я никогда снова не полечу в этой штуке.
Bueno, nunca entraré en esa cosa de nuevo.
Так что ты знаешь, что тебе не удастся убежать, потому что только этой штуке удастся убежать вместе с тобой.
Así que sabes que no podrás escapar, porque esa cosa se va escapar junto a ti.
Я объехал пол мира на этой чертовой штуке.
He recorrido medio mundo pedaleando.
Латеп, ты смог бы полететь на этой штуке?
Latep, ¿ podrías pilotar esa cosa?
Есть что-то хорошее в этой штуке?
- Algo Bueno En Esa Cosa!
Он сработает на штуке такого размера?
- ¿ Funcionará siendo de ese tamaño?
На каждом углу по штуке.
Cada dos manzanas hay uno.
Да я вот об этой штуке. Похоже на радиостанцию. Смотри-ка.
No, Quiero decir, mira eso, man.
- Говорят, что это - полная нелепица, а в такой штуке я всегда хотел заблудиться.
- Dicen que es un absurdo teórico,... y eso es algo en lo que siempre he querido perderme.
Мы не будем подчиняться этой штуке.
No aceptaremos órdenes de esa cosa.
Только предупреждаю, в этой штуке один недостаток.
Pero esta cosa tiene una gran desventaja.
100 поколений в этой штуке, они должны быть безумными.
Cien generaciones en esta cosa los habrán vuelto locos.
На вид они обычные индивидуумы, но на самом деле марионетки, подконтрольные этой штуке.
Una vez, ellos fueron individuos normales. Ahora son marionetas, marionetas de ese ente.
Да, этой штуке требуется время, чтобы созреть.
La fermentación es larga.
Я уверен, что Люка не было на той штуке, когда она взорвалась.
Estoy seguro que Luke no estaba en esa cosa cuando explotó.
Хочешь сказать, мы залезем в это? Будем спать в этой штуке?
¿ Es decir que nos vamos a meter en esa bolsa para dormir?
В этой штуке было нечем дышать. - А как там вообще?
- No podía respirar ahí dentro.
Вилли учит тебя играть на этой штуке?
¿ Willie te enseñó a tocar esta cosa?
Этот парень прошёл долгий путь чтобы показать, здорово он играет на этой штуке.
Este chico viene de muy lejos para mostrar si es tan bueno como lo creé.
Ты можешь по этой штуке связаться с кем-нибудь главным?
¿ Puede llamar por esa cosa y comunicarme con alguien a cargo?
Ты проделал весь путь на этой штуке?
¿ Has venido todo el camino sobre esa cosa?
Что в этой штуке, доктор?
¿ Qué me ha inyectado ahora?
Я не могу дышать в этой штуке!
¡ No puedo respirar aquí adentro!
В этой штуке дыр больше, чем в проколотом папочке.
¡ Maldita sea! Esa cosa tiene más agujeros que el condón de mi papá.
- Хочешь посмотреть? Могу прокрутить на этой штуке.
Puedo pasarla en esta cosa.
Я собираюсь полетать на этой штуке во время летних каникул.
Planeo volar esto durante las vacaciones de verano.
Не сиди на этой мерзкой штуке так долго.
No use esa cosa asquerosa por un segundo más.
Вы разобрались в этой штуке 6-го поколения?
¿ Obtuviste algo sobre esta computadora de sexta generación?
Он же не рассказал о той штуке для ввинчивания шурупов.
Al menos no ha mencionado lo de la pistola de clavos.
Однажды кто-нибудь поспит на этой штуке, и на нас подадут в суд.
Un día alguien dormirá ahí y nos demandará.
- Майло, если бы ни ты, я бы ни за что ни проехался на этой штуке.
Milo, si no fuera por ti, nunca habría paseado en uno de éstos.
Никогда этой штуке не доверял.
Nunca he confiado en esta cosa.
Я не могу жить в этой штуке.
No puedo vivir en esa cosa.
Это должно быть страшно ездить на подобной штуке?
- ¿ Por qué?