Штык tradutor Espanhol
112 parallel translation
Штык-нож, вот что я хочу.
Prácticas de bayoneta. Eso es lo que quiero hacer.
Но я предпочла штык.
Pero yo prefería la bayoneta.
Штык?
¿ La bayoneta? ¿ En serio?
Ладно, вы должны быть здесь завтра в три часа утра, как штык.
Vosotros 4 tenéis que estar aquí a las 3 en punto de la mañana.
- Ты бы что предпочел штык или пулемет?
- ¿ Qué prefieres que te mate?
Передайте мне штык, пожалуйста.
¿ Me pasa la bayoneta, por favor?
Вот тебе тыща, выпьем, дружище, но в церкви я буду как штык.
'Descorcha la botella, tomemos un trago 'Pero llevadme a la iglesia a tiempo
Но в церкве я буду как штык.
'Pero llevadme a la iglesia a tiempo
Но в церкве я буду как штык!
'Por Dios, llevadme a la iglesia...'a tiempo
Весьма помятый, зато богатый, в церкви будет он как штык!
'Porque me caso por la mañana 'Ding dong, las campanas repicarán
Или хотите почувствовать этот штык?
( Felicitaciones ) Silencio, cerdos jacobitas.
Теперь вы увидите то, что может сделать штык.
Esta es su canción. Vamos, todo el mundo, unirse. Silencio, he dicho!
Солдату штык не страшен, не то что булавка.
Un soldado no tiene miedo de una bayoneta, menos de un alfiler.
Чтобы завтра был на Монк-Стрит, 11, в 5 : 30 как штык.
Mañana te quiero ver en el numero 11 de Monk Street. 5 : 30 en punto. ¿ Entendiste?
Штык от карабина "Маузер".
Parece de las que se acoplan en un fusil Mauser.
- Любой может купить штык за пять крон.
- Puedes comprarla por muy poco.
Штык,
Bayoneta
Седьмого, как штык, все отдам!
¡ El siete te Io doy todo!
Принял штык на себя.
Lo hirieron por defenderme.
- Он клал на землю штык.
- Ponía bayoneta en suelo.
Мистер Вамос, предположим, что это штык.
Señor Vamos, suponga o imagine que esto es una bayoneta.
Вставлял штык в землю.
Pone bayoneta en el suelo.
На земле, в снегу, был штык.
En el suelo, en la nieve, había una bayoneta.
Штык оказался у меня в животе.
Tenía la bayoneta en el estómago.
И вот сегодня опять понедельник, а он снова тут, как штык.
Y el miércoles volvió a aparecer, como de costumbre, él solo otra vez.
- Затрудняюсь ответить. Там обелиск морякам королевского флота. На нем табличка, изображающая, как моряк вонзает свой штык в китайца.
Hay un obelisco en honor a los Royal Marines, y en su placa se ve... a un marine hundiendo su bayoneta en la barriga de un chino.
- А вот это штык времен 2-й мировой войны, взят в магазине военного снаряжения со скидкой.
Este es mi lado, y este es el tuyo... y esto es una bayoneta de la Segunda Guerra Mundial.
- Да, каждое воскресенье, как штык.
- Claro, cada domingo. Como un reloj.
Думаешь, твои слёзы остановят врага, когда он, взяв свой штык, будет протыкать твоё маленькое сердчишко?
ustedes piensas que sus lagrimas detendran a Charlie De tomar su bayoneta... - y clavarla en su pequeñito corazon?
Если Вы вдруг захотите продать этот номер, я готов как штык.
Si alguna vez quieres venderlas, seré el primero de la cola.
Владимир будет здесь как штык через пять минут.
Vladimir puede estar aquí en cinco minutos.
- Обещал, что будет как штык. - Хорошо.
Casi se muere de la alegría.
Не могу двигаться. Меллиш, дай мне штык.
- Mierda, no puedo moverme.
Буду здесь как штык - где же мне ещё быть.
Aquí estaré.
Мы тебя видим, Эдди. Ровно в восемь как штык.
Sí, te vemos, Eddie.
Мне нужно проверить гардероб. В 5 : 30 как штык.
Tenemos que ensayar con vestuario a las 5 : 30.
Ржавый штык, Либготт.
Bayoneta sucia, Liebgott.
Неприкосновенный запас на 3 дня, шоколад, молотый кофе сахар, спички, компас, штык, снаряжение противогаз, комплект боеприпасов, перепонки, распашонки, фляга на 0,45 пачки сигарет, мины "Хокинс", дымовая шашка, гранаты "Гаммон" письма, это дерьмо и пара сраных трусов!
Raciones para 3 días, chocolatinas, café en polvo azúcar, cerillas, brújula, bayoneta, municiones... máscara de gas, morral con munición, arnés, mi 45, cantimplora 2 cartones de cigarrillos, mina Hawkins, granada de humo, la gamma TNT, esta tonteria y estos estúpidos calzoncillos.
"Эй, это я," кричал Тэб, "Не надо!" Но Смит - воткнул в него свой штык.
"Soy yo", dijo Tab, "¡ No hagas nada!" Pero Smith la bayoneta quería clavada
Он воткнул свой штык в плечо моему сыну и поднял его вверх.
Metió su bayoneta... en el pecho de mi hijo y lo levantó con la bayoneta atravesada.
Он мог подскочить к тому парню, вышибить ему глаз, взять его штык...
Pudo haber atacado al tipo, - agarrado su bayoneta- -
Семь часов как штык.
Es a las siete en punto.
Это немецкий штык...
Es una bayoneta alemana.
Пойми, нам сейчас немного не хватает... но завтра я тут как штык с четырьмя долларами.
Vamos, tío, mira, mira, tenemos un poco ahora... pero mañana, estaré aquí con los cuatro pavos...
Поточить нож или штык?
¿ Te afilo tu cuchillo o tu bayoneta?
Поточить нож или штык?
¿ Te afilo tu cuchillo?
Штык?
¿ Bayoneta?
Остался один штык.
Solo esta bayoneta.
Меня интересует штык.
Esa bayoneta me interesa.
Представить такое в Пекине - изображение китайца, втыкающего штык в англичанина где-то на Реджент Стрит?
Imaginaos ver eso en Pekín.
Этот штык отмечает границу между нашими территориями.
Esto nos recordará nuestros límites, ¿ de acuerdo?