Шумите tradutor Espanhol
159 parallel translation
Не шумите и слушайте.
No hable alto y escuche.
Только не шумите.
Pero no hagáis ruido.
Не шумите, не портите людям праздник.
- Sí, pero el hombre del escenario... - ¿ Quiere estropear el espectáculo?
Вы так шумите.
¡ Qué ruido hacéis!
Не шумите.
Silencio.
Не шумите, может, он уйдёт!
Si no hacemos ruido. Se ira enseguida.
Не шумите так, папа.
No hagas tanto ruido, papá.
Не шумите.
No hagáis ruido.
Не шумите!
¡ Déje de hacer tanto ruido!
Ну-ну, не шумите так.
Bien, bien, bien... conserven la calma.
Шумите так сильно, как только можете.
Haced el ruido que queráis.
Господа, вы так много шумите, что я было уже испугался.
Han hecho tanto ruido que Frank Loving no podía repartir del miedo.
Не шумите. Никому нельзя ее навещать. Только Иоганна может приносить ей еду
No sean entrometidas, no hay nada que visitar, excepto ella, Johanna con alimentos.
Прыгайте на стульях. Орите. Шумите.
Quiero que se paren en las sillas, griten, rompan botellas...
Посмотрим, что там? Только не шумите.
Lo investigaremos, pero anden con cuidado.
Не очень шумите?
Esto es demasiado escandaloso?
Не шумите!
¡ Callaos ya!
Не шумите, миссис Лэмперт... не то будет гораздо хуже.
- No grite usted, Sra. Lampert. Soy capaz de hacer algo peor que esto.
Сидите и не шумите.
Agachaos y no hagáis ruido.
Дети, прошу вас, не шумите.
Niños, por favor estén callados.
О чем вы там шумите?
¿ Por qué hacen tanto ruido?
Не шумите!
¡ Silencio!
- Чего шумите?
- ¿ Es un príncipe?
Не шумите.
¿ Que es eso?
Не шумите.
No haga ruido.
- Только не шумите.
- Pero no hagan mucho ruido.
Не шумите, и не стреляйте без моего приказа!
silencio completo. Solamente disparen a mi orden.
Не шумите.
No haga ningún ruido.
Идите за мной, но не шумите. ... должны иногда выходить из своего имения?
- Tiene mucha razón, pero Elena siente por mí un afecto que podía parecer excesivo a los demás.
Тихо, не шумите!
¡ No hagáis tanto ruido!
Не шумите! Ваше здоровье!
¡ No hagáis ningún ruido! ¡ Salud!
Лезьте под кровать и не шумите.
Métanse debajo de la cama y no hagan ruido.
Что вы шумите? - Все в порядке!
- Nada, nada... no es nada.
Не шумите только.
¡ No hagan tanto ruido!
Почему так шумите?
¿ Qué es todo ese ruído?
Почему вы так шумите?
¿ A qué viene este alboroto?
- Вы слишком шумите.
- Es usted muy ruidoso.
Но вы так жутко шумите.
Oh, están haciendo un jaleo inmenso.
Не шумите. Прошу вас.
En serio, tenéis que guardar silencio.
Замолчите, не шумите так!
¡ Cállese, no haga tanto ruido!
Вы шумите.
Está haciendo ruido.
Сначала вы часами трахаетесь, а потом приходите сюда и шумите.
Ya sabes que no se me levanta con público, nena.
Не шумите, пожалуйста.
- Pórtate bien, hija. - Pise con firmeza. - Ya está.
Давай быстрей и не шумите!
¡ Sigue avanzando, y en silencio!
Тихо! Почему вы так шумите?
¡ Tranquilos ¡ ¿ Por qué haceis tanto ruido?
Не шумите тут!
Él es tan tonto.
Вы опять шумите.
Otra vez haciendo ruido...
Не шумите.
Sin ruido.
Не шумите.
No debe correr lejos.
{ \ cHFFFFFF } Тcc! Не шумите!
No hagáis tanto ruido.
Не шумите!
¡ No griten, por favor!