Шутница tradutor Espanhol
48 parallel translation
- Она немного шутница, правда, дорогой?
Toda una humorista, ¿ no es así, cariño?
А ты шутница.
- ¡ Eres muy atrevida, nena!
Ой, ну ты и шутница!
Bromista.
Как есть шутница!
Qué bromista.
Она просто шутница.
Es muy bromista.
Я думаю, что ты та ещё шутница.
Estoy pensando que eres muy bromista.
Дениз, ах ты, шутница!
¡ Denise, que bromista!
Я пошутила. Я шутница.
Estaba bromeando, soy bromista.
Я шутница. Как смешно.
Soy chistosa y graciosa.
Я большая шутница!
¡ Sólo estaba jugando!
Должна сказать тебе, Линни, ты такая шутница, как и твоя мать.
De verdad, Lynnie, eres adorable, como tu madre.
А тебе, я уверен, понравятся занятия в воскресной школе. Миссис Ор – большая шутница.
Y apuesto que te encantará nuestra escuela dominical.
- Не хочу, чтоб меня снова ошарашили. - Какая же ты у нас шутница.
No quiero que me vuelvas a engañar.
Знаете, моя тётя Фрида - настоящая шутница.
Mi tía Frieda era muy extraña.
Шутница.
- ¡ Qué bromista eres!
Ты шутница.
Eres divertidísima.
Я иногда такая шутница, знаешь ли.
A veces soy una bromista, sabes.
Вот так шутница!
Bien jugado, joven bromista.
Да она шутница.
Ella suena como un barril de risas.
Красавица, умница, главная спортсменка и шутница.
Guapa, inteligente, una estrella del atletismo, divertida.
давайте присядем, шутница вы наша.
siéntese, pequeña bromista.
Ты шутница.
Qué graciosa.
- Я Джен, в заставке рядом с тобой, шутница Элис.
- Soy Jan. Estoy en el cuadrado al lado tuyo, Alice.
Верь в меня, шутница.
Ten algo de fe, banana.
- А я забыл, какая шутница ты.
- Yo olvidé que tu lo eras.
Ладно. Знаешь что, шутница?
De acuerdo. ¿ Sabes qué, sabihonda?
А он ушёл, потому что твоя шутница-старлетка —... не смогла заткнуться.
ÉI se fue porque tu animada actriz no podía mantener la boca cerrada.
- Ты такая шутница Джанет.
- Eres tan graciosa, Janet. - Sí.
Я знаю, что все думают, что завуч - шутница, я слышала, как шепчутся за моей спиной.
Sé que todos creen que la subdirectora es un chiste. Escucho los murmullos.
Ты такая шутница!
¡ Pero qué graciosa!
Это стоит денег, шутница
Me costaste dinero, graciosita.
Какая ты шутница.
Me parto.
Она опустошила свой банковский счет купив антикварную японскую керамику на ebay, и частью покупки была пятихвостая лиса, известная в японском фольклоре, как неуловимая воришка и шутница.
Vació toda su cuenta bancaria con la compra en Ebay de piezas de cerámica antigua japonesa, y una de esas piezas es el zorro de cinco colas, conocido en la cultura japonesa como un ladrón escurridizo y un bromista.
Шутница.
Cómo es.
Она шутница.
Es divertida.
А ты шутница.
Eres una bromista.
Ты такая шутница.
Eres graciosa.
И он думает, ты шутница.
Y piensa que eres graciosa.
Она такая шутница.
Es muy bromista.
Шутница.
Bromista.
Я его предупредила, что ты шутница.
Advertí a Ralf que intentarías eso.
- А ты шутница.
- Te gustan los chistes.
А ты шутница.
Tienes una boca muy lista.
- Да ты еще и шутница.
- Así que sabes hacer bromas.
Шутница.
Qué bromista.
- Сама ты шутница.
- ¡ Tú misma eres una bromista!
Вот ты шутница.
Estás Bromeando.
Квинн : Ха! Да ты шутница.
- Como te fue?