English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ш ] / Шёл дождь

Шёл дождь tradutor Espanhol

254 parallel translation
В течение где-то двух лет, он следил за мужьями, играющими в гольф, когда шёл дождь, и жёнами, которые не возвращались из библиотеки до полуночи.
Y durante dos años aproximadamente... investigó esposos que jugaban golf bajo la lluvia... y esposas que volvían de la biblioteca a medianoche.
В день приёма никогда не шёл дождь.
Nunca había llovido la noche que daban la recepción.
Понимаете, шёл дождь, а она выбежала на дорогу.
Verá, estaba lloviendo y ella atravesó la calle.
Он всегда говорил правильные вещи, даже если шёл дождь.
Siempre hablaba con propiedad hasta cuándo iba a llover.
Шёл дождь.
Llovió.
Шёл дождь, и... тормоза на их грузовике не сработали.
Estaba lloviendo y... los frenos del camión no funcionaron.
А когда шёл дождь на землю струился нектар, пронизывающий сердца жаждой жизни, исполненный красоты и правды.
Y cuando llovía, caía un néctar que colmaba el corazón de deseos de una vida de verdad y belleza.
Шёл дождь.
Llovía a cántaros.
- Той ночью тоже шёл дождь?
¿ Llovía igual aquella noche?
Была ночь и шёл дождь... я сделал зонтик из подушки!
La noche que llovía ¡ y le hice un paraguas con una almohada!
Сегодня шёл дождь, и люди ведут себя странно, когда идёт дождь...
Bueno, hoy chisporroteaba un poco y la gente puede actuar de forma extraña,
Я ездил на розовом осьминоге. И шёл сильный дождь.
Era un pulpo rosa en una gran granizada.
Шел дождь, и ее лицо было мокрым.
Llovía y ella tenía la cara mojada.
А как насчет прошлого месяца, в тот день, когда шел дождь?
¿ Y el mes pasado, la noche que llovía?
И, кроме того шел дождь.
Y además llovió.
Его Величество всегда сопровождали ваш отец и его слуга, Иэсада. Однажды вечером шёл сильный дождь...
Acompañando a Su Majestad, siempre iban vuestro padre y Lesada, su escudero, y una tarde, llovía a cántaros...
Шел дождь.
Y llovía.
В то утро шел дождь... а я выбежала из дому показаться гостям.
Llovió esa mañana... y corrí de la casa a presentarme con los invitados.
О да, тогда шел дождь, так всегда все и начинается, с дождя
Oh, sí, estaba lloviendo, claro. Siempre está lloviendo.
Шел дождь. Дорога была мокрая.
Llovía, la carretera estaba mojada.
Шёл такой же дождь, как и сегодня...
Llovía. Una lluvia como ésta...
Четыре дня шел дождь.
Llovio durante cuatro dias.
Благодаря Ваалу на деревьях появлялись плоды, шел дождь.
Pero fue Vaal quien ponía la fruta en los árboles, hacía que la lluvia cayese.
Шел дождь.
Llovía.
Никаких признаков того, что тут вообще шел дождь.
Ni señal de que las haya habido.
В-общем, шел дождь
Estaba lloviendo.
- Ну да, дождь же шёл.
- Claro. No paró de llover.
Я помню, что в последний раз, когда он играл, шел дождь.
Recuerdo que el último día que jugó llovía.
А сегодня шел дождь.
Hoy ha llovido.
По правде говоря, дождь шёл по всему Волшебному лесу.
Lo cierto es que llovía en toda la región.
И дождь шёл и шёл, шёл и шёл.
Llovía y llovía, mas y mas.
- Не знаю, я ее видела меньше минуты когда дождь шел.
- No lo sé. Sólo la vi durante un minuto en la tormenta.
Шел дождь.
Estaba lloviendo.
С чтра шел дождь.
Desde por la mañana llueve.
В Хэррогете шел дождь из слизняков, а в Эдинбурге, говорят, раскрылись могилы и привидения наших предков поднялись. Я тоже слышал эти россказни.
En Harrogate, llovió pus.
Кстати, когда мы встретились, тоже шел дождь, помнишь? Ага.
Cuando nos conocimos estaba lloviendo, ¿ no, Luddie?
Мама, ты когда-нибудь видела, чтобы шел черный дождь?
Madre, ¿ alguna vez has visto una lluvia tan negra como ésta?
В тот день, когда я встретила тебя, тоже шел дождь.
Llovía el día que te conocí.
Там шел дождь, сэр.
Estaba lloviendo, señor.
Ночью было сухо,... но шел дождь... на... на... на улицах... было мокро,...
La noche, la noche era, la noche era... Era la noche, Era una noche seca aunque llovía.
- Я... Шел дождь, и...
- Estaba lloviendo...
В то утро шел дождь.
Esa mañana había llovido y encontramos muchas.
Пусть же дождь и дальше идёт так, как шёл прежде.
Dejemos las cosas como están.
Хотя все утро шел дождь.
Había llovido esa mañana. La atmósfera estaba...
Шел дождь.
Y estaba lloviendo.
Даже по ночам шел дождь.
Cielos, incluso llovia de noche.
[Дед] "Дождь начался в четверг вечером, "... шёл всё утро пятницы...
Empezó a llover el jueves por la noche y llovió todo el viernes por la mañana.
В тот день также шел дождь...
Aquel día también llovía...
Потому, что всегда шел дождь, и все заходили, чтобы не промокнуть.
Era porque siempre estaba lloviendo... y estaban ahí para resguardarse de la lluvia.
А вчера дождь шёл, а позавчера у тебя был понос.
Y anoche llovía y anteanoche te intoxicaste.
На улице шел дождь, но маленький упрямый лучик солнца светил прямо на нашу кровать.
Afuera estaba cayendo la lluvia Pero un repentino rayo de sol brilló sobre nuestra cama

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]