Щадят tradutor Espanhol
14 parallel translation
Они нас щадят?
¿ Ellos los respetan?
Военные не щадят даже СВОИХ. Жертвуют разумом и жизнью летчиков. А что, если тайное станет явным?
Incluso sacrificar... las vidas y las mentes de los pilotos, porque ¿ y si se supiera el secreto?
Люди с таким чувством долга не щадят себя.
La gente con tanto sentido de la responsabilidad necesita trabajar.
Трико никого не щадят.
Esas mallas no muestran piedad.
Генри, Вы знаете, очень упрямый, а так как эти люди не щадят усилий, чтобы заполучить его, у меня почти нет надежды, что дело расстроится.
Henry, sabe usted, es muy terco, y como esta gente, Miggles, habrán hecho todo lo posible para atraparlo, tengo muy pocas esperanzas de romper el compromiso. Mrs.
Вы полагаете, что мистер Миглз и его семья не щадят усилий...
- Usted piensa que han hecho todo lo posible.
Да, не щадят усилий.
- Todo lo posible, sí. Pero resulta que Mr.
И они абсолютно не щадят себя ради любви.
Pero se matarán por amor.
Щадят нас?
¿ No se lo toman en serio?
Люди Гипериона не щадят никого.
Las legiones de Hiperión no muestran piedad.
Уж поверьте, нас годы не щадят.
Los años también nos castigan, os lo prometo.
Они щадят отца.
Piedad por su padre.
Как у глупца, который признается : не могу сделать то, ради чего меня щадят?
¿ Como admitir que no puedes hacer lo único por lo que te mantengo con vida?
- Они тебя просто не щадят.
Te hacen trabajar muy duro.