English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Щ ] / Щебечут

Щебечут tradutor Espanhol

33 parallel translation
.. птички щебечут.. .. и луна заходит..
... ya los pajaritos cantan la luna ya se metió.
Насколько я поняла, это ваша заслуга, что сегодня щебечут птицы.
Si comprendo bien, es gracias a ti que los pájaros están cantando.
"Люди любуются ими, птицы щебечут"
"La gente los admira, los pájaros pían"
Чирикают и щебечут в унисон.
Alegres y idiotas en armonía
С ветки на ветку без передышки Радостные птицы летают и щебечут, и их щебет прелестен.
De rama en rama, cantando sin cesar, revolotean los alegres pajarillos cuyos trinos me embelesan.
Это птицы щебечут.
Son pájaros cantando.
Слышишь, как щебечут птицы.
Escuchas los pajaros.
Их собратья уже на вертеле, а они все равно щебечут.
Huelen que los otros se están cocinando y aun así cantan.
Здесь довольно мило днем, когда сияет солнце и щебечут птицы.
Es más bonito a pleno día, con sol y los pájaros cantando.
Здесь лапы у елей дрожат на весу, здесь птицы щебечут тревожно.
Los conos de los abetos cuelgan y tiemblan. Las aves pían inquietas.
Я же прошелся по экзотическим птицам, а они действительно щебечут.
Sigo pájaros exóticos, pero ellos en realidad estan hablando por tweeter.
[щебечут птицы] Вы только послушайте, как они поют!
Escúchalos cantar.
я люблю солнечные весенние дни, а ты? ѕтицы щебечут, цветы распускаютс €...
Me encanta la primavera, los pájaros cantan y las flores florecen.
- "В вольере для птиц " все мыслимые виды пернатых " щебечут и кружатся."
A la pajarera, donde cada especie de ave imaginable está anidando y revoloteando a su alrededor.
Словно злоебучие птички на деревьях щебечут ее имя.
Es como si los puñeteros pájaros cantaran su nombre en los árboles.
Птички щебечут!
Escucha el canto de los pájaros.
Там щебечут соловьи
# Y la luna blanca resplandece #
Придется уволить одну из твоих милых пташек, что щебечут в отделе креатива.
Tendremos que perder a uno de tus pequeños pajaritos en el aspecto creativo.
Не спать до рассвета. В этом что-то есть. Птички щебечут.
¿ Tienes algo en permanecer despierto hasta el amanecer y oír cantar a los pájaros que es muy cool.
* Мудрецы щебечут, что этот возраст мил. *
# Sabios twittean que la edad es dulce #
Я думала, что у нас один из этих ключей, которые щебечут, когда открываешь машину.
Pensé que tenía una de esas llaves.
"Возьми меня с собой послушать о чем в садах щебечут птицы."
"Los pájaros cantan y piden que me lleves contigo."
Они немного щебечут, знаешь ли.
Con un poco de canto.
Бормочут, сплетничают, щебечут.
Parloteando, chismoseando, trinando.
( визг шин ) ( звучит сигнализация, птицы щебечут )
Font color = "# 00FF00" ♪ The Simpsons 27x01 ♪ font color = "# 00FFFF" de cada hombre Sueño Fecha original del aire el 27 de septiembre, 2 sincronización, corregida por font color = # 00FF00 Elderman font color = # 00FFFFelder _ man
Рядом поезда, река, по ночам тихо, только птички щебечут.
Tren, agua cerca, tranquilo por la noche, montones de caca de pájaro.
Да, к примеру аккаунты, что щебечут об активности полиции.
Sí, como las cuentas que tuitean la actividad de la policía.
"Щебечут"?
"¿ Tuitean?"
Монолитто делово Созерцаетторжество. Дамы радостно щебечут,
Tuttumpezzo solo resta ya ser parte de la fiesta... con las charlas del Señor y el augurio al Senador... y de improviso, al pensar, él comienza a sospechar.
( щебечут прички, треск колёс, открывается дверь ) Констанц?
¿ Constance?
Солнце не взошло, птицы щебечут.
El sol ha salido, los pájaros cantan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]