English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Щ ] / Щеку

Щеку tradutor Espanhol

311 parallel translation
Или может вы из тех типов, которые подставляют другую щеку... помня о загробной жизни.
O quizá es uno de esos tipos que presentan la otra mejilla... pensando en la otra vida.
Чтобы доехать до дома, нужно 32 минуты, плюс время, потраченное на светофорах. И я поцелую тебя в щеку точно в 5 : 50.
Cuesta 32 minutos conducir hasta casa, a menos que nos topemos con un par de semáforos en rojo.
Мне тоже наскучили эти поцелуи в щеку.
Un momento. Empiezan a aburrirme esos besos en la mejilla.
Правую щеку сюда.
Apoya la mejilla en la culata. - ¿ Lo importante?
Не хочет, чтобы ей и вторую щеку порезали.
No quiere que le corten la otra mejilla.
Правда, Ди, я только хотел поцеловать ее в щеку.
Te lo juro. Sólo iba a besarla.
Нельзя же вечно подставлять другую щеку.
No van a seguir poniendo toda la vida la otra mejilla.
Вот вам истинный христианин! Он с готовностью подставит другую щеку.
El será su verdadero cristiano listo a volver la otra mejilla.
Я положила руку ей на щеку.
Entonces, levanté la mano y le toqué la mejilla.
- Достаточно в щеку.
- ¿ No te basta en la mejilla? - Ven...
Поцелуйте меня в щеку.
Bésame en la mejilla... aquí...
За щеку берешь?
¿ Te tragas los rabos, eh?
Он будет щипать меня за щеку.
Me va a pellizcar la mejilla.
Я люблю... ммм... мою собаку, когда она отряхивается... но не когда она меня будит тыча своим холодным носом в мою щеку!
Me gusta mi perro cuando se sacude... pero no cuando me despierta ¡ pegando su fría nariz sobre mi mejilla!
И только каждый раз, когда я открою бутылку хорошего Бордо, будут просыпаться далекие, тошнотворные воспоминания о сумасшедшей, которая пыталась меня убить, только потому что я поддался и позволил ей поцеловть меня в щеку.
La única consecuencia de esto será que, cada vez que abra un buen Burdeos, tendré el recuerdo lejano y desagradable de una loca que trató de matarme porque le dejé que me besase en la mejilla de modo fraudulento.
Знаешь, Джон,... когда я ухожу на работу, Сара целует меня в щеку.
Sabes, John, cada día cuando salgo de casa, Sarah me besa en la mejilla.
Она целует меня в щеку, и будь я проклят, у нее на глазах слезы!
Me besa la mejilla y, maldición, John, si no hay lágrimas en sus ojos.
Не подставил вторую щеку.
Fallé en poner la otra mejilla.
Поэтому, осколок, что поранил щеку Тэга, должен был быть осколком одной из трех пуль, что были пущены с 6 этажа хранилища.
Así que el tiro o fragmento que hirió a Teague tuvo que ser una de las tres balas disparada desde el sexto piso del depósito.
Ох... Господь говорит, что надо подставить другую щеку.
El Señor dice que debemos poner la otra mejilla.
Но это у него снова вызвало приступ зубной боли! Посмотрите на его бедную щеку.
Pero agravó su dolor de muelas.
- Я порезал щеку!
Me corté la mejilla.
Так чтобы они знали, что мы не будем подставлять другую щеку!
Se acabó eso de poner la otra mejilla.
Если подставишь другую щеку, то ты труп!
¡ Que si pones la otra mejilla te cogen por el culo!
Самый страшный кошмар Кена стал явью. Но вместо того, чтобы выкинуть шлюху на улицу,.. ... Кен подставил другую щеку и простил её.
La peor pesadilla de Ken se hizo realidad pero en vez de echar a la prostituta a la calle Ken puso la otra mejilla y la perdonó.
Это был легкий чмок в щеку.
Fue un besito en la mejilla.
И это не был поцелуй в щеку?
¿ No fue en la mejilla?
Половина Земных вооруженных сил хочет поцеловать вас в щеку и наградить медалью за отвагу.
Media Fuerza Terrestre quiere darle un beso y la medalla de honor.
- В щеку.
- En la mejilla.
- Я знаю, но... Каждый раз, когда я собираюсь ее поцеловать, она подставляет мне щеку.
Lo sé, pero pues cada vez que llegamos al beso me pone la mejilla.
Знаешь, выражение "подставь и другую щеку".
Ya conoces la expresión "poner la otra nalga".
- Твои дружки лезут в мои дела и думают, я подставлю вторую щеку?
Tus amigos se entrometen en mis asuntos.
Многие робкие мужчины, чувствуя взаимный интерес изменят направление и чмокнут в щеку.
Los hombres tímidos, si perciben falta de interés, desvían el beso a la mejilla.
Знаю, что ты не поверишь, но в лоб лучше, чем в щеку.
Sé que no lo crees, pero en la frente es mejor que la mejilla.
Виктор, потрогай его за щеку, чтобы он знал, что ты настоящий.
Víctor, tócale la mejilla para que sepa que eres real.
Целовала меня в щеку.
Me daba un beso en la mejilla.
Может, однажды мы с Пузаном снимем на двоих одну сисястую тёлку, и она так :.. ... " О, я хочу отсосать у вас, взяв за щеку.
Cuando Lonchera y yo estemos manoseando a una chica y ella diga, "Quiero chuparles la pinga".
А теперь - в другую щёку.
Y otro mas.
Подставь другую щеку.
¿ Entendiste?
Подставьте-ка другую щёку.
Dame la otra mejilla.
Если кто ударит вас в правую щёку, обратите к нему и другую.
Si amáis sólo a aquellos que os aman, ¿ cómo vais a pedir honores? Incluso los recaudadores pueden hacerlo.
Могу я тоже вас поцеловать в щёку?
Así podrá ver como vive la otra mitad. Soy muy vieja para usted.
Что? Что? - Возьмёшь за щёку?
¿ Qué, que?
Вот, оба улыбаются. Он целует ее в щеку.
El la besa en la mejilla.
Но однажды змея укусила её в щеку.
"¿ Por qué me has hecho esto?" Y la víbora respondió :
Подставь другую щёку.
Pon la otra mejilla.
Смотреть страшно : ... щёку так разнесло, что с трудом говорить может.
Tan obvio, su mejilla está hinchada, habla con dificultad...
- Прямо в щёку...
- En la mejilla...
Сядь ему на колени... чмокни в щёку, загляни прямо в глаза, он и растает.
Sólo tienes que sentarte en su regazo darle un gran beso en la mejilla, mirarlo a los ojos y ya lo tienes.
Я взял её руки и положил их ей под щёку.
Agarré sus manos y las puse.... debajo de su barbilla
В щёку.
En la mejilla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]