Щенячьи tradutor Espanhol
32 parallel translation
Руперт, знаю, ты беспокоишься. Но твое постоянное любопытствование, щенячьи глаза, вопросы о том, в порядке ли я...
Rupert, sé que te preocupas pero que estés espiándome con ojos como de perrito, viendo si estoy bien- -
И эти большие щенячьи глаза – в них прямо нырять можно.
Y esos... esos grandes ojitos de cachorro... podría sumergirme en ellos.
Эти щенячьи глаза могут означать только одно – у мальчика неприятности.
ESO OJOS DE CACHORRO TRISTE SOLO PUEDEN SIGNIFICAR UNA COSA
Лично я считаю, что это всё новомодная ерунда, но твои полные слёз щенячьи глаза...
Personalmente, creo que es sólo basura de la nueva era. ... pero desde tus ojos de perrito faldero llenos de lágrimas veo que tengo razón.
Лягушки, улитки, щенячьи хвосты...
Las ranas y caracoles, y las colas de los perros mascotas.
Твои щенячьи глаза и придурковатый шарм всегда заводили меня, но ты бы ни за что в это не поверил.
Me calientan tus ojitos dulces y tu aire inocentón. Pero no me lo crees.
Лягушки, улитки, щенячьи хвосты...
No estaba preparado para verla con esa familia.
Щенячьи глаза и цветы со станции обслуживания.
Con la expresión de un perro y flores de una estación de servicio.
Убери эти щенячьи глазки.
Quita esos ojitos de cachorro.
Что за щенячьи глазки, маньячка?
Nada de ojos de cachorrito, loquita.
- Щенячьи глазки, отличный ход.
Ojos de perro triste. Buen toque.
Общие фразы, отрицание и вот эти щенячьи глазки?
¿ Frases trilladas negaciones y cara de perrito mojado?
Эй, тебе не нужно применять на меня все эти "Открытка Hallmark : Щенячьи глазки Джонни".
Oye, no tienes que traerme todos esos tarjetas de "lo siento" con Johnny ojos tiernos.
А что если Щенячьи Глазки струсил и рассказал ей, что произошло?
¿ Qué pasa si ojitos se paso por aquí y le contó lo que pasó?
Эти щенячьи глаза.
Esos ojos de cachorro.
Не строй эти щенячьи глазки.
No me pongas esos ojos de perro a medio morir.
Лет 25, шатен, карие щенячьи глаза.
En sus 20, cabello castaño, ojos de cachorro castaños.
Щенячьи глазки. Но я не делаю.
Son ojos de cachorrito, y no los pongo.
Как бы ни было, последние несколько дней, мне приходится парковаться в квартале от дома и проскальзывать домой через черный вход, чтобы не смотреть в его печальные щенячьи глазки.
De todas maneras, los últimos par de días, he estado aparcando por la manzana, y colándome a mi casa por la puerta trasera así no tendría que ver sus ojos tristes de cachorro.
О, я заставила ее грустные щенячьи глазки стать еще более грустными?
¿ Entristecí aún más sus tristes ojos de cachorrito?
Я хотел предложить щенячьи гонки.
Iba a sugerir una carrera de cachorros.
Покажи завтра свои щенячьи глазки, и я обеспечу тебя каналом HBO.
Solo haz los grandes ojos mañana, y te daré HBO.
У парня черные волосы, щенячьи глаза?
Este tipo, pelo oscuro, mirada desordenada.
У тебя самые щенячьи глазки, которые я когда либо видел
Literalmente eres la persona más inocente que he visto jamás.
- Здесь поощряют всех, кто ведет себя по-щенячьи.
Todo tipo de perritos están alentados aquí.
Парни - Щенячьи глазки!
¡ Los Doe-eyed Boys!
Не строй щенячьи глазки...
No... y no seré el cachorro...
И щенячьи хвосты.
Y colas de perros.
Так из-за чего грустные щенячьи глазки?
¿ Y por qué la mirada triste?
Не хочу видеть щенячьи глазки у себя на капоте.
Porque no quiero ver su pequeña cara...
Зудящие плисовые щенячьи штанишки!
Porquería de pantalón pegajoso.
Щенячьи гонки?
¿ Carrera de cachorros?