Эвфемизм tradutor Espanhol
119 parallel translation
Какой красивый эвфемизм!
¡ Qué eufemismo tan bonito!
Хорошенький эвфемизм.
Menudo eufemismo.
Это был эвфемизм для, просто, экстрима... экстрима ничего.
fué un eufemismo por extremos... extremos de cualquier cosa.
Это не эвфемизм.
No es un eufemismo.
Это единственный эвфемизм, который мы себе позволяем...
¡ Es el único eufemismo que nos permitimos!
Это эвфемизм к "пойти и отрезать яйца"!
¡ Es un eufemismo para decir "fuimos y les cortamos las pelotas"!
Когда она сказал, что ей нужно что-нибудь чтобы согреть Пушистика, я подумал, что это эвфемизм, но...
Cuando ella dijo necesitaba algo para mantener su agita tibia Pensé que era un eufemismo tímida, pero...
Спасибо. Благодарю за эвфемизм.
Gracias, aprecio el eufemismo.
Эвфемизм : замена грубого выражения вежливым.
eufemismo : cambio de expresión ofensiva por una delicada.
Это что теперь новый эвфемизм используемый на МТВ в наши дни?
¿ Ése es el eufemismo de moda del que se habla en MTV?
Это эвфемизм секретных операций.
Lo que es un eufemismo para "operaciones encubiertas".
Я подыскивал эвфемизм, чтобы это сказать, но да.
Buscaba un eufemismo, pero... sí.
Интересный эвфемизм.
Interesante eufemismo.
Проясню ситуацию : если бы у Тары и были намерения на – подставь нужный эвфемизм, – то тебя бы это не касалось.
Sólo para aclararlo : Si Tara tuviera la intención de cualquier eufemismo que hayas estado buscando no sería asunto tuyo.
Разве "странный" это теперь новый эвфемизм из гетто для слова "привлекательный"?
¿ Qué dije? ¿ "Rara" es un eufemismo de sexy en el gueto...
Эвфемизм из гетто?
- ¿ Un "eufemismo en el gueto"?
Я пропустил этот эвфемизм?
¿ Será que me perdí ese eufemismo?
Боже, надеюсь это был эвфемизм.
Dios, espero que eso haya sido un eufemismo.
Это эвфемизм - развеяться?
¿ Se trata de un eufemismo? ¿ "Beber algo"?
- Вообще, забудьте про эвфемизм.
De hecho, olvídese del eufemismo.
Может, гемофилия - лишь викторианский эвфемизм.
Tal vez "hemofilia" sea un eufemismo victoriano.
Это был не эвфемизм.
No fue un eufemismo.
Это эвфемизм.
Es un eufemismo.
Вообще-то я просто пытался придумать очередной эвфемизм для секса.
En realidad, yo sólo intentaba hacer otro eufemismo para sexo. También yo.
Неплохой эвфемизм, но если точнее, я был для них боксёрской грушей
Ése es el mejor eufemismo por haber sido molido a golpes que jamás haya oído.
Здесь слово "хозяйки" это эвфемизм.
Sí, la palabra "acompañante", es un eufemismo.
Вы знаете, что такое "эвфемизм"?
¿ Sabes el significado de "eufemismo"?
Это не эвфемизм.
Eso no es un eufemismo.
Это эвфемизм для "Ты, черт, слишком стара, чтобы" выходить из шкафа "?
¿ Eso es un eufemismo para "Eres demasiado vieja para salir del armario"?
Это просто эвфемизм для "Выйди вон!"
Fue un eufemismo para "lárgate".
Мур : "Карьеры" - это эвфемизм того, о чем в действительности разговаривали пилоты :
"Carreras" es un eufemismo para lo que los pilotos realmente discutían :
Боже, надеюсь, это эвфемизм.
Dios, espero que sea un eufemismo.
Я догадываюсь, что это не эвфемизм.
Estoy suponiendo que ese no es un eufemismo.
И, нет, это не эвфемизм.
Y, no, eso no es un eufemismo.
Это, кажется, эвфемизм для...
Bueno, creo que es un eufemismo para...
Ну, d.O.J. Это всего лишь эвфемизм для военно-промышленного комплекса.
Bueno, "D.O.J." es un eufemismo, por supuesto, del complejo industrial militar
К чему этот эвфемизм?
¿ Eso es un eufemismo por algo?
И уже сейчас они начинают говорить о том, чтобы сделать ее интерактивной. что, как я подозреваю, просто эвфемизм для "поменьше книжек".
Y ya han hablado de hacerla bastante interactiva lo que yo creo que es codigo para "no muchos libros."
Это... я... это... Это был эвфемизм.
Era.... era un eufemismo
Храбрость – это просто эвфемизм для слова "глупость", не находите?
Valentía es la palabra más amable para definir estupidez, ¿ no lo cree?
Если это, конечно, не изощренный эвфемизм для побоища.
Ahora, apuesto a que es un eufemismo para referirse a un baño de sangre
Ты осознаешь, что "точечный удар" - это эвфемизм для вакуумной бомбы, способной разрушить весь этот квартал?
¿ Os dais cuenta de que "ataque quirúrgico" es un eufemismo para una ojiba capaz de destrozar este bloque entero?
Это эвфемизм?
¿ Eso es un eufemismo?
"Преступная связь" - не более, чем эвфемизм полового акта с чужой женой.
Conversación criminal no es más que un eufemismo por... Intercambio sexual con la mujer de otro hombre.
Ты когда-нибудь играл в бильярд со связанными руками? ( Эвфемизм : заниматься сексом, когда не встал )
¿ Alguna vez has intentado jugar al billar con una cuerda?
Это не эвфемизм, Фил.
Eso no es un eufemismo, Phil.
Нет, это не эвфемизм.
No, no es un eufemismo.
И это не эвфемизм.
Y no es una evasiva.
И это не эвфемизм!
Y eso no es un eufemismo.
- Это эвфемизм.
- Es un eufemismo.
Ах, умный- - хотя и устаревший эвфемизм для недостаточного притока крови к мужскому половому органу.
Oh, un inteligente... aunque obsoleto eufemismo.