Эгоисты tradutor Espanhol
71 parallel translation
Они эгоисты.
Son egoístas.
Эгоисты, но полны жалости.
Egoístas, pero llenos de piedad.
В душе они все эгоисты.
Todos son un poco egocéntricos.
Только эгоисты не пьют ледяное пиво.
Cerveza congelada del polo norte.
Вы пьяницы, игроки, мерзавцы и драчуны,... пиявки, мерзкие эгоисты и амбициозные твари!
Sois borrachos, embaucadores, villanos, proxenetas embaucadores ambiciosos, impíos y egoístas.
Хулиганы! Эгоисты!
Puercos, egoístas, asquerosos.
Все вы молодежь - эгоисты!
Los jóvenes sois unos egoístas.
Ваша дочь переживает серьезный кризис, а вы ведете себя как последние эгоисты!
Su hija está atravesando por una crisis y no necesita que la regañen de esta forma.
Еноты Откуда мне было знать, что они такие эгоисты?
¿ Que iba a saber yo, que serian tan egoístas?
Неблагодарные эгоисты!
¡ Ingratos patéticos!
Хотя... Получается, что мы эгоисты?
Aunque ¿ no seremos egoístas?
Потому что все люди - эгоисты.
Porque toda la gente es egoísta.
Они такие же самовлюбленные эгоисты, как остальные мужчины.
Son tan egocéntricos y desagradecidos cómo los guapos.
А я сказала Тоду, что республиканцы не эгоисты. Они просто считают, что бедняки должны работать, а не попрошайничать.
Le dije a Todd que los republicanos no son egoístas... es solo que piensan que a los pobres no habría que darles limosnas.
Все эти эгоисты и ты самый первый среди них.
Todos esos egoistas, y vosotros los mayores de todos.
Мужчины - такие эгоисты!
Los egos de los hombres.
Все эгоисты. Возмущаются и вопят.
Egos enormes, muchos gritos.
Вы все эгоисты!
¡ Son todos unos egoístas!
Наши старинные семьи страшные эгоисты в них только знают эту избитую фразу "как же мы по тебе соскучились", как будто только в этом проявляется любовь.
Nuestras antiguas familias son muy egoístas y sólo saben decirnos la frasecita "te echamos mucho de menos", como si así nos estuvieran ayudando.
— олдаты они первоклассные, но эгоисты до мозга костей.
Los soldados de primera categoría enloquecen a todos.
Такие вот мы эгоисты.
- Somos así de avariciosos.
Не хотите думать как альтруисты, подумайте как эгоисты.
Bien, si no pueden pensar desinteresadamente en esto, piensen de forma egoísta.
Эгоисты все, предатели кругом.
Todos son egoístas y traidores.
что все алхимики - эгоисты.
Pensaba que todos los alquimistas eran unos egocéntricos.
Они эгоисты.
Y egoístas.
Эгоисты!
¡ Imbéciles egoistas!
Я думал они эгоисты, а в конце-концов, оказалось, что это я тот, кто думал, будто они эгоисты.
Yo pensé que eran egoistas sin embargo al final, resulta que era yo quien pensaba que eran egoistas.
Нефть. Но только вы эгоисты. И вы не хотите ни с кем делиться, даже с бедными!
Lo que pasa es que sois unos egoístas y no lo queréis compartircon nadie ni siquiera con los pobres.
Не думал, что вы такие эгоисты.
No puedo creer lo egoísta que son todos.
Они, боги, одинаковые. Эгоисты.
Eso pasa porque todos los dioses son iguales de egoístas.
Она считает, что мужики эгоисты, и дети им не нужны.
¿ Tiene su hermana hijos? - No. - Sí, yo tampoco.
Она считает, что все мужчины - эгоисты.
- Yo sé que estuvo casada. Ella cree que todos los hombres... son egoístas.
Трусы и самовлюбленные эгоисты, которые думают, что все крутится вокруг них.
Narcisistas egoístas, creen que el mundo gira alrededor de ellos.
Одни эгоисты растут.
Son tan egoístas.
- "Дорогая Сюзи, сожалею, что твои братья - такие эгоисты."
Querida Suzy, siento que tus hermanos sean tan egoístas.
Ты разве не думаешь, что они эгоисты?
¿ No crees que es cruel?
Так поступают эгоисты.
Estáis siendo egoístas.
Я думаю, что слишком много людей в этом городе, которые заботятся только о себе... эгоисты.
Creo que hay demasiada gente en esta ciudad que solo se preocupan por sí misma... Personas que son egoístas.
Вы, ребятки, – ужасные эгоисты.
Estáis siendo egoístas, chicos.
Я имею в виду, они эгоисты. Они думают, что могут так обращаться с людьми. любым чертовым способом, которым они пожелают.
Piensan que pueden tratar a las personas de cualquier manera.
Вы такие эгоисты!
¡ Ustedes son tan egoístas!
Поверить не могу, какие мы эгоисты.
No puedo creer lo egoístas que somos.
Эгоисты дольше живут.
Las personas egoístas viven más.
Эгоисты!
¡ Cerdos de río!
Эгоисты они.
Son unos egoístas.
Хотел бы я всё исправить, но только эгоисты винят во всём других, малой.
Desearía poder traer todo de vuelta, pero es, es egoísta el culpar, campeón.
Все они эгоисты.
Todos piensan en ellos mismos.
Они такие эгоисты.
Son tan egoístas.
- Они такие эгоисты.
- Qué egoístas.
И другим животным, чьё бытие закончится перевариванием в животе это не эгоистично, это довольно честно надеяться, что эгоисты получат колотушками по лбу и ты может ещё пожалеешь, что не заказал салат когда краб будет колотить тебя, Дарнелл жги далее!
# Crustáceos y otros "animazas" # # Cuyo destino final serán mis mandíbulas, ¿ Joy? #
Я думаю, что вы все слегка эгоисты.
Escucho música. ¿ Donde estás?