Экзаменов tradutor Espanhol
248 parallel translation
Он первый в школе по результатам предварительных экзаменов чем меня
También fue el primero en todos los exámenes. Basándonos en sus notas... es justo que vaya Dal Po.
Годзё сказала : "Это особое исключение на время экзаменов"
"Con la especial excepción del periodo de exámenes," dijo Gojo.
В феврале, после его выпусных экзаменов.
En febrero, después que se gradúe.
Ты никогда не сдавал экзаменов.
¿ Has dado alguna vez un examen?
- Немного боится экзаменов.
Con miedo de Ios exámenes finales.
Без экзаменов.
Sin exámenes preliminares.
- Поздравляю с началом экзаменов!
Felicidades por el certificado de estudios.
После напряжения экзаменов нужен крепкий сон.
Necesltan dormir, ya sabes. La presión de los exámenes...
Середина февраля... и осталось 4 месяца до экзаменов.
Mediados de febrero... y tengo cuatro meses hasta los exámenes
Возвращайтесь за месяц до экзаменов, и мы обсудим это вместе.
Vuelve un mes antes de los exámenes, y lo veremos juntos.
Ну конечно же. В газете всегда публикуют результаты экзаменов.
Claro, los resultados de los exámenes se publican siempre en el diario.
Процедуры ареста нарушения правил дорожного движения превышение скорости самозащита вам придется сдать множество экзаменов.
Detenciones conducta infracciones de tráfico exceso de velocidad por carretera autodefensa y se les harán muchos exámenes que Uds. Tendrán que aprobar.
Учитель сказал, что меня зачислят без экзаменов.
El profesor militar dijo que podía alistarme sin hacer los exámenes.
Бич экзаменов по современной истории
El azote de los examenes de Historia Contemporanea.
Я буду вести у вас английский вплоть до экзаменов.
Enseñaré esta clase hasta los exámenes.
Мама рассказывала, что когда-то ты больше всего волновался насчёт сдачи экзаменов.
Mamá djo que te preocupaba pasar tus exámenes.
У меня еще 12 экзаменов. -
- Aún me quedan 12 exámenes.
Она взяла впускников начальной школы, которые едва умели читать довела их до выпускных экзаменов и помогла поступить в колледж.
Los alumnos de 10 ° grado leían como si fueran de tercero y con ella aprobaron el examen estatal y entraron a la universidad.
В 1966, к тому времени, когда Томми подготовился к сдаче экзаменов... это была прекрасная Ракель.
En 1966, cuando Tommy estaba por tomar sus exámenes era la bella Raquel.
Я принесла результаты итоговых экзаменов семестра.
Tengo los resultados de los finales.
Переживаю из-за экзаменов.
Los exámenes me han agotado.
Это было за неделю до экзаменов.
Antes de los exámenes.
Ты сможешь и дальше замещать до конца экзаменов?
¿ Puede seguir enseñando hasta los exámenes?
Вопрос о том, какие у неё результат экзаменов, тебе, определённо, не поможет закадрить ни одну девчонку.
Preguntarle sobre sus notas definitivamente no va a funcionar.
Эти церемониальные шутки, которыми они нас осыпают при прохождении экзаменов!
Quieren que vuelvas a prácticar cuando ya estas calificado!
- Мисс Мэррис, мы вымотаны из-за экзаменов :
Srta. Marris, estamos exhaustas por estudiar para los SATs.
- Значит, до экзаменов не спим.
Entonces no dormimos hasta después de los SATs.
Он нужен мне для экзаменов.
Yo la necesito para estudiar para los exámenes.
Что, если ты провалишь пару своих экзаменов и вернешься?
¿ Qué tal si repruebas un par de clases y te mudas de regreso acá?
У неё были лучшие результаты с экзаменов.
Ella tenía las mejores notas de la clase.
Благодаря нам повысились результаты экзаменов.
Incluso hemos contribuido a elevar la media nacional.
Сразу после экзаменов.
Después de los finales.
Это седьмая серия экзаменов национальной ассициации на получение квалификации фондового брокера.
Éste es el examen para corredores de bolsa de la serie 7 de la ANCV.
Курс истории для экзаменов на бакалавриат.
El programa de historia para el examen de bachillerato.
Когда я вернусь в Гарвард, я спишу расписание экзаменов.
Lo sé, lo sé. Te escribiré el programa de exámenes.
Результаты этих экзаменов являются 25 % всех ваших результатов,..
El examen es el 25 % de su nota.
Я не позволю тебе просто так уйти с экзаменов.
No permitiré que te vayas en medio examen.
Было бы не плохо навестить сегодня вечером Стифлера после экзаменов.
La fiesta de Stifler esta noche después de los exámenes será genial.
Капитан, был бы вам благодарен, если бы вы не прерывали моего студента во время экзаменов.
Capitán, apreciaría que no interrumpa a mi estudiante durante su examen.
Еще больше будет дано во время финальньIх экзаменов.
Hay mucho más de donde vino esto para los finales.
Я получила результаты экзаменов.
Ya tengo mis calificaciones.
Или же, давая своим друзьям-односельчанам свиток, который им нужен, они получают взамен информацию для более лёгкого прохождения последующих экзаменов.
o, aquellos que esperan cambiar favores e informacion entregando un rollo extra a un equipo De su propia aldea.
Не знаю, будет ли это так же весело без срыва экзаменов...
No sé si seria divertido sin los exámenes de biología y la cofia.
Нет, сроки сдачи эссе и экзаменов не изменятся.
En absoluto. Las fechas de los exámenes tampoco cambian.
- После экзаменов.
- Después de los exámenes.
Но кроме экзаменов надо сделать коллекцию для ежегодного шоу.
Pero antes de graduarme, Además de los exámenes... tengo que preparar una colección para la fiesta de graduación. Un desfile de moda.
Тебе осталось немного доучиться до сдачи экзаменов в колледж!
¡ Te queda muy poco para los exámenes de acceso a la universidad!
Их просто надо нанимать сразу после выпускных экзаменов. Чтобы отучились не меньше 5 лет.
Contrata a buenos candidatos apenas terminen la escuela.
Сколько экзаменов я сдал?
Pudo ser seis.
От зачётов и тестов, до контрольных и экзаменов,..
Esto debería ser colgado en un museo.
Да, для экзаменов по математике.
Sí, para un examen de matemática.