English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Экипаж

Экипаж tradutor Espanhol

998 parallel translation
Экипаж - приготовиться!
¡ Tripulación, prepárese!
Он может замечтаться и попасть под экипаж.
Shanny no es como los demás. Si le hace daño, sería como si le matase.
- Уош, экипаж уже едет!
¡ Oiga, jefe! ¡ Ya viene la diligencia!
Экипаж уже подъезжает, всем приготовиться!
¡ La diligencia está dando la vuelta! ¡ Prepárense!
Кучер, остановите экипаж, я хочу сойти.
Pero si es aquí donde quiero apearme. Oiga, cochero, ¿ por qué no se detiene?
Немедленно остановите экипаж!
He llegado a mi destino.
А ещё будь добр, скажи Робинсу, чтобы подавал экипаж.
Dile antes a Robins que quiero mi carruaje inmediatamente.
Где мой экипаж?
¿ Qué pasa con mi carruaje?
– В Бодмине. – Мне нужен экипаж.
- Quiero su carruaje.
А теперь идём. Мой экипаж рядом.
Mi coche no está muy lejos.
Я видел, как она села в экипаж сэра Хамфри.
La acabo de ver marchándose con su señoría.
- Вызывается экипаж 64.
- Llamando al auto 64.
Экипаж 64.
Auto 64.
Экипаж Гордонов, так ведь?
Es la calesa del doctor Gordon, ¿ no?
Как тебе мои новые лошадь и экипаж?
¿ Te gustan mi caballo nuevo y mi calesa?
Это моя лошадь и мой экипаж, и я буду каждый день ездить мимо Гордонов с Поппи Росс.
Pasaré con mi calesa... y Poppy Ross por su puerta todos los días.
Слушай, здесь мой экипаж.
Oye, tengo mi calesa cerca.
Ну, пошли, экипаж давно ждет.
Vamos, estoy con mi calesa.
Они набирают весь экипаж.
Necesitan toda la tripulación.
Оделся как извозчик выглядишь как обезьяна у нас будет экипаж?
Pareces un mono. Tenemos caballos, ¿ no?
Смотри Анжелик, почти все ушли не знаю что нам теперь делать тут где то должен быть экипаж до Саратога Спригс отель но я его не вижу
Se ha ido todo el mundo. No sé qué vamos a hacer. Hay que coger un bus al Saratoga Springs Hotel.
Купидон, возьми экипаж и возьми мисс Клио как извозчика думаю свежий воздух ей не повредит
Cupidon, prepara el carruaje y lleva a Clio de paseo. - Necesita tomar aire fresco.
Мой экипаж поблизости на улице.
Mi carruaje está cerca de aquí.
Мой экипаж очень удобный.
Mi carruaje es muy confortable.
Мой экипаж близко.
Mi carruaje está cerca.
Как только я погашу свет, ищи экипаж.
En cuanto apague las luces, busca un carruaje.
Экипаж в вашем распоряжении.
Tenéis un carruaje a vuestra disposición.
Ну вот, четвёрка скакунов, Наш конный экипаж готов.
Tendremos un carruaje con 4 caballos cuando terminemos.
Если поедете со мной, то экипаж уже ждёт.
Si me acompaña, tengo un carruaje listo.
- Мой экипаж в вашем распоряжении. - До свидания, месье.
- Mi coche está a su disposición.
Эй, экипаж.
¡ Coche!
У Вас очень романтично-инфантильный экипаж.
Hay demasiado romanticismo infantil en esta tripulación.
Было очень трудно сформировать экипаж только из женщин.
Era muy difícil conseguir una tripulación formada solo por mujeres.
Экипаж "Наутилуса"?
¿ La tripulacion del Nautilus?
Ваш экипаж готов, хозяин!
¡ Vuestro carro está listo, Señor!
Обермюллеры - в первый экипаж, Розенкранц - во второй.
Obermüllers en el coche de delante, Rosencrantz en el trasero.
Завтра попрошусь в экипаж охотиться на китов.
Espero embarcarme en un ballenero.
Экипаж на моей стороне, мистер Старбек.
La tripulación está conmigo, Sr. Starbuck.
В этом случае экипаж имеет право применить силу, чтобы отстранить его от командования.
"Y su tripulación tiene el deber moral y legal de emplear la fuerza para despojarlo del mando".
Где экипаж "Пекода"?
¿ Dónde está la tripulación del Pequod?
Потому что не осмелился вас убить, чтобы спасти экипаж от неминуемой гибели.
Porque no tengo las agallas para matarlo y evitar que la tripulación entera sea arrastrada a su perdición.
Огромный саван моря покрыл "Пекод", его экипаж и Моби Дика.
La mortaja gigantesca del mar envuelve el Pequod, a su tripulación, y a Moby Dick.
Доктор Элдон Галбрайт и его экипаж искателей приключений не выходили на связь уже много часов и появились самые страшные опасения за их участь.
El Dr. Eldon Galbraithe y su equipo de aventureros no han informado desde hace varias horas y se sienten serios temores por su seguridad.
кроме полковника Колдера, весь экипаж погиб.
Excepto el Coronel Calder, toda la tripulación pereció.
Экипаж подан.
El especial de la policía.
- 60 пассажиров и экипаж.
- Sesenta pasajeros y su tripulación completa.
- Ваш экипаж ждёт, Энрике.
- Vuestro carruaje os espera.
- Экипаж?
- ¿ Mi carruaje?
Экипаж уже ушел
Vamos.
Там всегда ждет экипаж.
Siempre hay un carruaje esperando.
Ваш космический экипаж вернулся с Земли.
Su comandante espacial ha regresado de la tierra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]