English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Эмоционален

Эмоционален tradutor Espanhol

84 parallel translation
Он точно смотрел и был эмоционален.
Fíjate qué guapo, y muy emotivo.
Так или иначе, мой брат очень эмоционален.
Mi hermano tiene un carácter fuerte.
Если что, простите меня, я в последнее время чересчур эмоционален.
Perdóneme, he estado muy afectado últimamente.
Точно, ты эмоционален.
Claro. Eres temperamental.
– Я эмоционален.
- Soy temperamental.
Точно, ты эмоционален.
Eso es, eres temperamental.
Ты эмоционален. Не было гарантии, что ты все еще будешь злым наутро.
Nada garantizaba que aún estuvieras enojado en la mañana.
Насколько он был эмоционален?
¿ Lo dijo enfáticamente?
- Неужели? - Да. Ты слишком эмоционален.
- Pareces una reina del melodrama.
Это так редко видеть фотографию где он эмоционален... или жестикулирует своими руками... а не держит их в карманах.
es raro ver una foto de él donde manifieste emoción... o que esté haciendo algo con las manos... en vez que esten en sus bolsillos.
Я не сумасшедший. Я просто немного эмоционален сейчас, ясно?
Nada más soy un poco sensible.
- Теперь будь более эмоционален. - Ты права.
Bien, puedes emocionarte un poco
Эрик, это сложно для меня потому что я не эмоционален, но я хочу сказать тебе что Твоих солдатиков убили.
Eric, esto es un poco duro para mi porque no soy muy emocional pero quiero decirte que tu GI Joe's fueron asesinados.
Он так эмоционален.
Es muy sentimental.
Давай не... Итак, похоже, что развод довольно сложен и эмоционален для вас обоих, но можете себе представить насколько это тяжело для Оливера?
- Vamos a no bueno, obviamente el divorcio es confuso y emocional para Uds. dos pero pueden imaginarse lo abrumador que es para Oliver.
Я бычно я не настолько эмоционален.
Normalmente no me dejo llevar por las emociones.
Всё из-за того, что ты не был со мной эмоционален.
Estos no están allí para mí en el emocional.
Я, я слишком эмоционален.
Soy, soy, soy tan sensible.
Я... я эмоционален, что делает меня большой ответственностью для тебя.
Soy... soy emocional, y eso me convierte en una responsabilidad.
Я был чересчур эмоционален?
¿ He sido demasiado pasional?
Сначала, я был очень, очень эмоционален.
Al principio, yo era muy, muy emocional.
Когда я был молодым, я был слишком эмоционален, чтобы смотреть на вещи под другим углом. А моя семья была слишком консервативна. чтобы принять мои новаторские идеи.
Cuando era joven era muy emocional para tratar de ver las cosas desde otra perspectiva y mi familia fue muy conservadora para aceptar ideas nuevas, eso causó muchos malos entendidos y peleas,
- Он менее эмоционален.
Es menos emocional.
- Ты эмоционален.
- Eres emocional.
Хорошо. Эмоционален.
Sentimental.
О, нет, нет, я был... Излишне эмоционален, защищая прошлое.
Oh, no, yo estaba... mas contudente en la protección del pasado
Я знаю, что ты очень эмоционален,
Yo sé que estás muy emocionado,
Я наверно буду эмоционален, может, буду плакать, если найду лук или кого-то, кто дернет меня за лобок.
Probablemente me voy a poner muy emotivo, puede que hasta lloroso si puedo encontrar una cebolla o a alguien que me arranque los pelos del pubis.
Он был... не много эмоционален.
Estaba un poco emocionado.
Челс, послушай, большинству девчонок понравился бы парень который эмоционален настолько, что может заплакать.
Chels, escucha, a la mayoría de las mujeres les encantaría un hombre que es lo suficientemente capaz emocionalmente para llorar.
Ты слишком эмоционален для такой работы, и всегда был таким.
Eres demasiado sensible para este tipo de trabajo, siempre lo has sido.
- Он эмоционален.
- Está emocional.
- Стой, почему Крис эмоционален?
- Espera, ¿ por qué está emocional Chris?
Он весьма эмоционален.
Está muy sensible.
Первый день выпускного года эмоционален для каждого,
El primer día del último año es emocional para todos.
Ты целый день слишком эмоционален.
Has estado exagerando todo el día.
Он необычно эмоционален для мальчиков его возраста.
Norman sufre una inmadurez emocional que no es normal a su edad.
Один из них эмоционален.
Uno de ellos fue conmovedor.
Боже мой, ты был так эмоционален.
Dios, estabas emocionado.
А не ты ли, случайно, тот, кто слишком эмоционален?
¿ Estás seguro de que no eres tú quién se está dejando llevar por sus emociones?
Ты очень эмоционален.
Estás emocional.
Что он эмоционален.
Compulsiva, claramente.
Это был самый первый его танец на Бродвее, так что он очень эмоционален на этот счет.
Es el primer baile que hizo en Broadway, así que es muy emotivo para él.
Я сомневаюсь, что это легко, но если кто-то был слишком эмоционален, тогда...
Dudo que sea fácil, pero si alguien estuviese lo suficiente emocional...
Наверное ты очень эмоционален. Как девушка.
Pareces muy sensible, como una tía.
Если я кажусь излишне эмоционален насчет этого, это потому, что Йозеф Фраунгофер собирается сделать, что Исаак Ньютон мог сделать, но не сделал.
Si parezco excesivamente emocionado por esto, es porque Joseph Fraunhofer está a punto de hacer lo que Isaac Newton pudo haber hecho, pero no hizo.
Я эмоционален.
Soy apasionado.
" него прекрасна € внешность, и он очень эмоционален.
¡ Regrésame la pelota de mi hermano!
Но потом последовала вторая волна - с холодным искрящимся синтетическим звуком, но очень эмоциональным вокалом. Хороший пример этого – Марк Алмонд, который обжигающе эмоционален
Marc Almond es un buen ejemplo, muy emocional.
Иногда я немного эмоционален.
A veces nos ponemos un poco emocionales, sabes.
Он крайне эмоционален.
Él está reaccionando emocionalmente en su totalidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]