Эмоция tradutor Espanhol
96 parallel translation
Отличная эмоция, надежда.
Es una buena emoción.
Это была первая эмоция за пять лет.
Fue la primera emoción en cinco años.
Волнение - человеческая эмоция.
Esa es una emoción humana, capitán.
Доброта, мистер Гарровик, это очередная человеческая эмоция.
Sr. Garrovick, la amabilidad es otra emoción humana.
" "Эмоция - возбуждение или расстройство сознания, страстное или напряжённое состояние разума" ".
Agitación o perturbación de la mente o estado de excitación mental ".
Это единственная эмоция, которой вы мня наделили.
Es la única emoción que me permitió, doctor.
Самая сильная эмоция на планете Земля - страх.
La emoción dominante en el Planeta Tierra es el miedo.
Не глупи. смех сквозь слёзы моя любимая эмоция.
No seas necia. No hay como reír mientras se llora.
У меня новая эмоция происходит через каждые пять секунд.
Cada 5 segundos siento algo diferente.
Страх - наша главная эмоция.
El miedo es nuestra emoción más primitiva.
Потому что это эмоция.
- Porque es una emoción.
Допустим, что ты прав и это реальная эмоция.
Digamos que tiene razón y que es una emoción real.
Злость - это негативная эмоция.
La ira es negativa.
Это не было похоже на злость Но я думаю, что это была эмоция.
No era como la ira, pero creo que era una emoción.
Как-то, оно посылало мне сообщения дотрагивалось до моих глубоких эмоция, которые отражали его состояние.
De alguna forma, me estaba enviando un mensaje... tocando emociones profundas en mí que reflejaban su propio estado.
Эта эмоция мешает тебе контролировать себя.
Esa es al emoción que realmente amenaza su autocontrol.
Может, эмоция настолько сильная что тело не может её удержать.
Tal vez la emoción es tan intensa que el cuerpo no la puede contener.
Это эмоция, которой я доверяю.
Esa es una emocion en la cual puedo confiar.
Скажи мне, какая эмоция захватила его, перед входом в эту комнату? Вина?
Dime, ¿ qué emoción lo dominaba antes de que entrara a esta celda?
Э, негодование это такая уродливая эмоция.
El resentimiento es muy malo.
Все, что здесь происходит – каждое прикосновение, каждая эмоция, каждое желание увеличено для максимального удовольствия.
Todo lo que pasa ahí, cada roce, emoción, deseo se amplía para obtener el máximo placer.
А что это за такая эмоция под названием "любу"?
¿ Y qué es esa emocion que uds. humanos llaman "wuv" ( amor )?
Гнев - это эмоция, с которой я боролся почти всю свою жизнь.
La rabia es un sentimiento con el que he luchado toda la vida.
Моё сексуальное возбуждение заменела другая похожая эмоция... злость на твою тощую задницу!
Mi tensión sexual ha sido reemplazada por otra sensación familiar Rabia hacia tu trasero escuálido!
Надежда хорошая эмоция.
Es una buena emoción.
Нет особенных поддельных эмоций, потому что, как говорит Фрейд, дословно, единственная эмоция, которая не врёт, это тревога.
Ripley, no. Según una antigua teoría gnóstica, nuestro mundo no fue creado con perfección.
Приятная эмоция, чувство надежды, счастья, любви, это хорошее чувство, эта положительная эмоция говорит нам о том, что сейчас мы думаем в направлении привлечения того, к чему стремимся.
Lo que te hace sentir bien, ese sentimiento de esperanza, o de felicidad o amor ese buen sentimiento, esa emoción positiva, es la guía diciendo que lo que estás pensando ahora mismo está en consonancia con lo que quieres
Интенсивная эмоция может быть частью неврологического события.
La emoción intensa puede ser parte de un evento neurológico.
Я хочу сказать... гнев - естественная человеческая эмоция.
Quiero decir que la ira es un sentimiento humano.
Дорогой, ты не должен считать то, что ты чувствовал безумием. Любовь - это естественная человеческая эмоция.
Cariño, no deberías considerar lo que sientes como una distracción el amor es una emoción natural humana.
Эмоция столь непреодолимая, что пробивает стену, возведенную нами для защиты своего сердца.
Una sensación tan apabullante que puede derribar los muros que construimos para proteger nuestros corazones.
Это просто эмоция, которую я не могу подавить.
Es sólo un sentimiento que no podía reprimir.
Каждая эмоция под контролем.
Cada emoción está controlada.
Это кажется настолько не богоподобным, что у Бога такая мелкая человеческая эмоция.
Me parece tan poco divino que Dios tenga una emoción humana tan mezquina.
Конечно. Что это за эмоция?
Claro. ¿ Qué emoción es?
Это не эмоция.
No es una emoción.
Люди всегда считают, что злость - самая опасная эмоция, но отвращение - это язык ненависти.
La gente siempre piensa que el odio es la más emoción peligrosa,... pero el disgusto, es el lenguaje del odio.
Благодарность — единственная эмоция, которую я хочу выразить.
La única emoción deseo transmitir es agradecimiento.
Вина, очень сильная эмоция.
La culpabilidad es una emoción muy poderosa.
Я знаю, это эмоция...
Sé que es una emoción...
Хорошо, если мы собираемся ввязаться в это дело, радость - это не та эмоция, которую я испытаю, ясно?
Bien, si tenemos que recurrir a las armas en este caso, "feliz" no es una de las emociones que expresaré, ¿ de acuerdo?
Полигамия, возможно, разумна с точки зрения антропологии, но ревность - это очень сильная эмоция.
- De nada. La poligamia quizá tenga sentido antropológicamente pero los celos son una emoción muy poderosa.
Ее первая эмоция, гордость, вынудила ее предать меня.
Su primera emoción... orgullo... le llevó a traicionarme.
Не знаю, по-моему я довольно хорош в этом есть стандартный метод для проверки этого берёшь фото с человеческой эмоцией, и показываешь людям только глаза и смотришь, может ли человек распознать какая эмоция была у человека на фото такие как : злость, счастье, грусть, страх
No sé, creo que soy bastante bueno en eso. Bueno, no hay una forma estándar para probar esto. Se toman fotografías de personas con las emociones, y mostrar a la gente apenas los ojos, ver si se puede decir que la emoción que esa persona haya emitido, como la ira, la alegría, la tristeza, el miedo.
Карен Картрайт, за то, что привела это шоу к жизни обманывая режиссера и за то, что поверила в меня, как в актера так сильно, что подстроила мою замену, которая имела прекрасный смысл, полагая, что настоящая эмоция, на сцене и вне, это слишком страшна для нее.
Karen Cartwright... por llevar este espectáculo a la vida... bailándole el agua al director... y por creer tanto en mí como actor... que ella trajo a mi sustituto... lo que tiene mucho sentido, considerando que esa emoción real... en el escenario o fuera, es demasiado aterrador para ella.
Это может быть... кожа, изогнутая губами, или эмоция на глазах.
Puede ser un pliegue cerca de los labios una emoción en la mirada.
Опять же, верность это эмоция.
Y ya no lo tiene.
Человеческая эмоция, энергия.
Las emociones humanas son energía.
Последнее, на самом деле, не эмоция, но думаю, Вы должны знать об этом.
Dolor, "conredación", traición, incomodidad, angustia y agitación. Esa última realmente no es una emoción... Pero pensé que deberías saberlo de todas maneras.
заискивающая эмоция
Es emoción coqueta.
Вторая эмоция была :
La segunda emoción fue,