Эскадрильи tradutor Espanhol
129 parallel translation
На высоте десять тысяч футов над землёй эскадрильи противников начали воздушный бой.
A unos 3.300 metros de altura, los escuadrones opuestos se abalanzan en una "pelea de perros".
Номер 98 из вашей эскадрильи сбит над рекой Мэд.
Spad 98 su escuadrón fue abatido en llamas en Mad River.
Каждая эскадрилья, под командованием командира эскадрильи, будет состоять из пяти звеньев по пять бомбардировщиков.
Cada escuadrón estará formado por escuadrillas de cinco bombarderos
- Филип Крэнбрук. - Это я, сэр. Вы с командиром эскадрильи Даттоном.
Philip Cranbrook, con Dutton.
Нас и все следующие эскадрильи.
Y con toda la escuadrilla.
Лётчики из вновь сформированной Польской эскадрильи мстили под флагом Королевских ВВС Великобритании.
Jóvenes polacos cobran venganza en nombre de su país... el escuadrón polaco de la RAF.
Эскадрильи японских бомбардировщиков атаковали военно-морскую базу и аэродромы в Гонолулу, нанеся нам тяжелые потери.
Carecemos de detalles, pero se sabe que bombarderos japoneses atacaron causando daños a las unidades navales en Honolulu y muchas muertes.
Это командир эскадрильи Ловкий пекарь.
Este es el líder del Escuadrón Easy Baker.
Это командир эскадрильи Ловкий пекарь.
Líder de Escuadrón Easy Baker.
И держите две эскадрильи, с полным вооружением, наготове.
Mantenga a dos escuadrones armados en estado de alerta.
Спасибо, командиру эскадрильи и всем вам.
Les doy las gracias a todos Vds.
Был получен экипажами 843-ей эскадрильи.
O.P. E... ha sido recibido por los miembros... del escuadrón bombardero 843.
- Командир эскадрильи!
- ¡ Mi comandante del escuadrón!
Информация поступает в авиагруппу... Группа поднимает эскадрильи, сколько нужно... а вы, на уровне сектора... ведёте наших ребят на перехват.
Se pasa la información al grupo... el grupo activa los escuadrones necesarios... y ustedes, a nivel de sector... guían a nuestros muchachos a la intercepción.
Половина эскадрильи – новобранцы, сэр.
La mitad del escuadrón son pilotos nuevos, señor.
Приведите дополнительные эскадрильи в готовность. Есть, сэр.
Mejor traer más escuadrones para que esperen.
Мы получим шесть пилотов-добровольцев из береговой охраны... и из авиации флота, сэр... по пять от каждой боевой эскадрильи доминионов... и три из управления взаимодействия с армией.
Claro. Vendrán 6 pilotos voluntarios del comando costero... y de la Flota Aérea de Armas, señor... cinco de los escuadrones de Fairey Battle... y tres de la cooperación del ejército.
Направьте Эскадрильи 222 и 603... на Цель 26.
Control. Envíe a los escuadrones 2-2-2 y 6-0-3... contra Hostil 2-6.
- Поговорите с майором Дулутом. - Командиром эскадрильи?
Dígale que no quiero volar nunca más.
Вы знаете майора Дулута, командира эскадрильи?
- Es un gran soldado, mi coronel. - Lo era.
- Я не понимаю... - Нужен новый командир эскадрильи.
Usted es el único comandante disponible del cuartel.
От командира эскадрильи до бармена - вот моя карьера.
¡ De líder de escuadrón a camarero, así de fácil!
Или бывший командир эскадрильи ВВС Британии... и постельный партнер миссис Блэйни.
O ex-líder de escuadrón, Antiguo miembro del ejército aéreo y de su cama.
Командир эскадрильи 17 прибыл в ваше распоряжение.
Líder vuelo 17 a su orden.
Потому что на них знаки отличия нашей эскадрильи.
Porque están llevando la insignia de nuestro escuadrón.
Говорит Лидер Эскадрильи Черепов! Стартую!
¡ Valkyries, Escuadrón Skull, despeguen!
синяя и красная эскадрильи...
Grupos Valkyrie Orange, Purple y Pink.
зелёная и бурая эскадрильи Валькирий уничтожены!
¡ Capitán, grupos Valkyries Green y Brown fueron destruidos!
Эскадрильи самолетов!
Escuadrones enteros de aviones.
Командир третьей эскадрильи, все корабли на взлёт.
Líder de escuadrón tres, salieron todas las naves.
Все эскадрильи снизили скорость.
Todos los escuadrones, reduzcan a velocidad sub-ligera.
Это командир седьмой эскадрильи.
Aquí líder de escuadrón siete.
Вторая и третья ударные эскадрильи, уничтожить флагман!
Escuadrones de ataque dos y tres, ¡ destruyan la nave insignia!
Все эскадрильи в позиции над зонами цели.
Todos los escuadrones en posición sobre los objetivos.
Капитан Сателк и я будем заслушивать показания пилотов эскадрильи "Нова" сегодня в 15 : 00.
El capitán Satelk y yo tomaremos declaración al escuadrón a las 15 : 00 horas de hoy.
Командир моей эскадрильи Николас Локарно.
El líder de mi escuadrón, Nicholas Locarno.
Ты знал мальчишку из эскадрильи "Нова" - того, который погиб?
¿ Conocía al chico del escuadrón Nova que resultó muerto?
Как навигатор эскадрильи, Вы согласовывали полетный план с ответственным офицером Академии до начала тренировок, верно?
Como navegante del equipo rellenó un plan de vuelo antes de los ejercicios. ¿ Correcto?
По Вашему собственному признанию, Вы позволили пилоту своей эскадрильи выйти в полет, зная, что он испытывает трудности с поддержанием строя.
Ha confesado que permitió volar a su compañero de equipo pese a saber que estaba teniendo problemas para mantener la formación.
Следующее, что я помню, - это то, что я нахожусь на эвакуационной станции на Мимасе вместе с остальными пилотами эскадрильи... кроме Джоша.
Cuando recobré la conciencia, estaba en la estación de evacuación de Mimas con el resto del escuadrón, excepto Josh.
Пилоты эскадрильи его обожают.
Los miembros del equipo lo adoran.
Мы безуспешно опробовали 53 расчетных модели в попытке воссоздать движения эскадрильи "Нова" непосредственно перед крушением.
Hemos intentado sin éxito 53 simulaciones diferentes justo antes de la colisión.
Мистер Локарно... вы - командир эскадрильи "Нова".
Sr. Locarno usted es el líder del escuadrón Nova.
Он сказал, что использовал свое влияние как командира эскадрильи для того, чтобы убедить вас попытаться совершить маневр Колворда а затем скрыть правду.
Dijo que utilizó su influencia para convencerles de la maniobra y luego tapar la verdad.
Те из вас, кто участвует в этих боевых учениях..... стоят у истоков создания самой совершенной боевой эскадрильи в мире.
Aquellos de ustedes que sobresalgan durante estos zafarranchos de combate formarán la mejor unidad de combate que jamás existiera.
Назначьте техническое обслуживание Эскадрильи Дельта на 1400 И убедитесь, что 7й зал заседаний готов принять делегацию Тикар.
Programe al Ala Delta para mantenimiento a las 1400... y asegúrese que la Sala de Conferencias 7 esté preparada para la delegación Tikar.
Активируйте защитную сеть, все эскадрильи в боевую готовность.
Activa la red de defensa, ponga a todos los escuadrones en espera.
Поднять в воздух все эскадрильи с базы Ирума!
Reúnan a todas las divisiones en las Bases de Atsugi e Iruma!
Поднять в воздух все эскадрильи с базы Ирума!
¡ Manténganse sin retroceder!
Рейс 343, это командир морской эскадрильи США.
Oceanic vuelo 343, habla el líder de vuelo de la Marina de Guerra.
Рейс 343, говорит командир морской эскадрильи США.
Oceanic Vuelo 343, habla el líder de vuelo de la Marina de Guerra.