Эта программа tradutor Espanhol
203 parallel translation
Скажите мне... эта программа обычно срабатывает?
Dime, ¿ ese acto generalmente funciona?
Перестаньте, Холлис, вам известно, как сильно президента интересует эта программа.
Hollis, sabes que el Presidente está muy interesado en el programa.
Почему ты думаешь, что эта программа Наставника будет работать, Доктор?
¿ Qué te hace pensar que este programa del Monitor va a funcionar, Doctor?
ћистер Ќесс, в чЄм заключаетс € эта программа?
¡ Sr. Ness! ¿ En qué consiste el proyecto?
- Мне не нравится эта программа.
- No me gusta este programa.
"Эта программа по наблюдению за оплатой есть на моих разработках".
El control de pagos viene en todos los programas de Allison Jones ".
Это как предварительно записанный. Эта программа была предварительно записана. Ну, конечно же предварительно!
Es como "pre-grabado" "Este programa ha sido pre-grabado."
Эта программа доступна. О, отлично.
- Programa disponible.
Простите, инспектор, у нас эта программа работает с того момента, как ее установили.
Inspector Chan, lo siento. No está funcionando bien.
И что эта программа говорит тебе о том, что ты делаешь с Джорди?
¿ Qué le dice el programa sobre lo que le hace a Geordi?
Эта программа потерпела крах.
La mayoría de esos experimentos fueron un fracaso.
Знаешь, Кварк, если эта программа так хороша, как ты говоришь, я могу купить ее у тебя и пользоваться дома.
Quark, si el programa es tan bueno como dices, puede que te Io compre para utilizarlo en casa.
Эта программа может создать точную трехмерную модель зубов Тумса с этого снимка.
Este programa puede crear un modelo tridimensional de la boca de Tooms a partir de la placa dental.
CouId это, чтобы накрыть tracks of эта программа червя?
¿ Podría ser para borrar las huellas de un programa parásito?
Я ничего не предполагаю. Но по моему опыту, у всех гуманоидов есть определённая программа, и эта программа влияет на них, даже если они сами этого не осознают.
No estoy insinuando nada pero sé por experiencia que los humanoides tienen un plan y que puede influenciarlos sin que ellos se den cuenta.
! Если эта программа завершается, как остальные, доктор Ной убьёт или Комананову, или Хани Бэр.
Si el programa acaba como siempre, el Dr. Noah matará a Komananov o a Honey Bare.
Сколько времени работает эта программа?
¿ Cuánto lleva activo el programa?
Эта программа разработана как краткосрочное дополнение в вашему медперсоналу - 1500 часов максимум.
Desarrollé este programa para funcionar unas 1.500 horas.
Вы же не думаете, что эта программа разделяет ваши чувства.
No creerá que este programa comparte los mismos sentimientos.
- Ай. - Должно быть хорошо знать... что если эта программа не удастся, ты всегда... сможешь получить работу в Камере Пыток Хельги?
Si el Programa Espacial quiebra, te dan empleo en "La Casa del Dolor".
Эта программа — пустая трата фотонной энергии.
Este programa es un desperdicio de energía fotónica.
Его мать постоянно работает, эта программа не просто вариант дешевых нянек.
Su madre trabaja muchísimo. Este programa no fue diseñado para ser niñeros baratos.
Ну, я считаю, что эта программа хороша для всей семьи.
Bueno, creo que el programa fue divertido para toda la familia.
Проблема в том, что такой стиль программирования имеет огромное количество потенциальных багов, которые обычно очень сложно найти потому что они зависят от... того, послала ли эта программа это сообщение до или после того, как другая послала то сообщение...
El problema es que, ese estilo de programación tiene un gran conjunto de bugs potenciales, que son normalmente difíciles de encontrar porque dependen de... si este programa envía un mensaje antes o después que otro envió otro mensaje...
Эта программа - Apache вэб-сервер.
Ese programa era el servidor web Apache.
Эта программа...
Este programa... es acerca de la Voyager.
Наверное, эта программа использует невероятное сжатие и способна восстанавливаться из небольшой части до оригинального размера.
Debe utilizar una compresión extraordinaria y puede reproducirse a partir de una fracción de su tamaño originario.
Эта программа - пропуск в любой юридический колледж страны.
Y este programa es conveniente. Te permitirá ingresar en cualquier escuela del país.
- Эта Программа работает.
- Precrimen. Funciona.
Эта программа была представлена... корпорацией Кэтти и Ко.
Este programa ha sido traído hasta usted gracias a... CattyCo.
Корабль, на котором размещена эта программа... был взорван в доке Балтимора.
El buque usado para este programa explotó en un muelle de Baltimore.
"Я извиняюсь, но эта программа дерьмо."
"Lo siento, el programa es una mierda."
Эта программа станет хитом.
Ese programa que estás viendo será un éxito.
В конечном счете, неизбежно, эта программа будет раскрыта американской общественности и всему миру. И я думаю, что этот небольшой фильм, который мы делаем здесь, мог бы в некотором роде обеспечить понимание того, что происходило здесь в течении прошлых шести лет.
Al final, inevitablemente este programa será desclasificado para el público americano y el mundo y creo que esta pequeña película que vamos a hacer aquí será iluminador de lo que realmente se ha estado haciendo aquí los últimos seis años.
Если изберут, эта программа может рассчитывать на нашу полную поддержку.
Si soy elegido este programa puede contar con mi total apoyo.
Эта программа была снята в двухдневный период в год второго срока президента Джосаи Бартлета в должности.
Este programa se rodó durante un periodo de dos días en el primer año del segundo mandato presidencial de Josiah Bartlet.
Телевидение часто ругают за робость и колебания. Но эта программа - важная веха, выражение просвещенной гражданственности ".
En una TV plagada de timidez y dudas... el programa fue un hito que reflejó una ciudadanía inteligente.
Эта музыкальная программа любезно предоставлена фирмой Ланетти.
Este programa ha sido ofrecido por la firma "Lamectos". Y recuerden :
Вы знаете, эта вечерняя программа.
Ya sabe, el programa Night Watch.
О, да, эта образовательная программа.
Oh, claro, el programa de becas.
Эта холодная и жестокая программа.
El programa Madurar es frío y cruel.
Да вся эта чёртова программа проводится без разрешения.
Todo este maldito programa es extraoficial.
[Сигнал ] [ Работник] Эта новая программа превосходна.
Este nuevo programa es increíble.
Эта работа в "Мире чудес" - моя пенсионная программа.
Necesito un trabajo en Wonderworld. Es mi plan de retiro.
Раз эта программа убеждена, что произошел мятеж рабочих, значит, она не в курсе того, что станция больше не принадлежит кардассианцам.
Quedaos donde estáis.
Программа о том, как эта группа отбивалась от полиции в своем убежище в горах, получила самые высокие рейтинги в истории японского телевидения.
Desde eso, las generaciones jóvenes han fallado en representar cualquier rol de importancia en el desarrollo histórico contemporáneo de Japón.
Эта проклятая TV программа...
Es esta maldita guía de televisión de nuevo.
Эта программа содержит...
¿ Que haces aquí, Siete?
Так, если я распространяю программу на CD вместе с другой, лицензия не может утверждать, что та программа свободна, а эта - нет.
Entonces, si yo distribuyo el software en un CD con otro programa la licencia no puede decir que el otro programa debe ser libre o de lo contrario no puedes distribuir mi software
Эта блядская программа...
Ese puto programa...
Эта ТВ-программа была столь радикальной, рискованной, опасной и, черт возьми, сумасшедшей, что руководство просто испугалось показывать его, и меня просто выставили за дверь, так же, как делали и женщины с той минуты, когда разнюхивали, где мои деньги.
Un programa tan radical, arriesgado, peligroso y jodidamente demente... que los mandamases decidieron no emitirlo, dejándome tirado, del mismo modo en que lo han hecho las mujeres desde que estoy sin blanca.