English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Этажу

Этажу tradutor Espanhol

56 parallel translation
В чем дело, запыхались к 5-му этажу?
¿ Qué ocurre? ¿ Estás agotada después de cinco pisos?
А теперь каждый берет по этажу и приступает.
Cada uno, tome un piso y empiece.
менеджерам по этажу... но больше всего, она заботилась о служащих на стоянке... парням, которые могли бы сделать для вас все что угодно.
Pero mayormente, de los del estacionamiento, que lo conseguían todo.
Только представь, идет кто то по этажу, a ты говоришь, "Привет, Карл" a он в ответ, "Привет, Джерри." Вот в каком обществе я хотел бы жить.
Al toparse, todos se saludarían : "Hola, Carl". "Hola, Jerry". Quiero vivir en una sociedad así.
Но на самом деле мы просто хотели, чтобы он прогулялся по этажу, если вы понимаете.
Pero, en realidad, lo trabajaremos un poco.
Помнишь мою соседку по этажу? Квартира, из которой всегда пахнет картошкой?
¿ Recuerdas el apartamento vecino al mío que huele a papas?
В нашем возрасте ты привязан к первому этажу.
Con la silla de ruedas, claro, nos quedamos en el piso de abajo.
Движемся вверх по лестнице ко второму этажу.
Nos dirigimos hacia arriba. Llegando al segundo piso.
И здесь мы завершаем нашу экскурсию по 9 этажу.
Así concluye nuestra visita del noveno nivel. Volvamos a la fiesta.
Мне надо дежурить по этажу.
Tengo que cubrir el piso.
Мой сосед по этажу там был.
Mi vecino de abajo estaba allí.
Каждый возьмет по этажу, но надо работать быстро.
Cada uno debe agarrar un piso pero debemos trabajar rápido.
Нас оттеснили к первому этажу!
¡ Estamos reteniendo el ataque en la entrada principal, planta baja!
На случай пожарной тревоги, я дежурный по этажу. Это сложно.
Si hay un simulacro de incendio, soy el encargado.
За прошедшие годы к первому этажу "Башни Трибьюн" было добавлено 136 камней из мировых исторических памятников, включая "Секвойявый Лес", "Софийский собор" и Аламо.
A lo largo de los años, se le han añadido 136 piedras... A la planta baja de la torre del Tribune, de lugares remarcados del mundo. Incluyendo el bosque de las secuoyas, Hagia Sofia y el Alamo.
Только послушайте, наш сосед по этажу очень старенький...
Nuestro vecino es un anciano con problemas cardíacos.
Мне нужно, чтобы ты стал ответственным за безопасность по этажу.
Necesito alguien que se encargue de la seguridad del piso.
Нам нужен ответственный за безопасность по этажу!
Necesitamos al jefe de emergencias.
У этого номера специальный ключ, дающий доступ к этому этажу.
Toma una llave especial de la habitación para acceder a los elevadores.
По этажу в год. пока не окажешься на земле.
Un piso por año, hasta que terminas cerca del suelo. - Tengo mi orgullo. Demasiado quizá.
Нет, только на пути к десятому этажу.
No, sólo que todos los puntos de acceso están en el décimo piso.
Я ходила по этажу и увидела мышь рядом со своей ногой.
Con el pie en el suelo y había un ratón a mis pies, ¿ te imaginas?
Я шла по третьему этажу, несла лёд постояльцу.
Estaba en el tercer piso cuando yo- -
То, что мое имя на этой доске свиданий, - это то же самое, что объявление по всему этажу : " О, посмотрите на Линду.
Que mi nombre esté en una pizarra de citas es como anunciar a todo el piso "miren a Linda".
.. Пройдите по третьему этажу, потом идите по указателям
Tiene que cruzar la tercera planta de pacientes y seguir las instrucciones hasta el vestíbulo principal.
Приближаюсь к третьему этажу.
Me estoy acercando al tercer piso.
Ќельз €, чтобы всЄ было просто... ороче, план такой : вы двое, спускайтесь по лестнице, идите вдоль кабел € по первому этажу.
Muy bien, este es el plan. Ustedes dos, vayan por la escalera trasera. Sigan la línea hasta la planta baja.
А я снова веду репортаж из центра города, где глаза сотен людей прикованы... к 21 этажу, где неизвестный мужчина решил покончить жизнь...
Suzie Morales, desde el centro. Los ojos de la ciudad están pegados a una cornisa a 20 pisos de altura y el hombre sin identificar...
Части тела разбросаны почти по всему 3 этажу.
Hay partes del cadáver esparcidas por casi toda la tercera planta.
Протечки по всему верхнему этажу.
Todo el piso de arriba tiene goteras.
Прогулка по этажу.
¿ Va a dar un paseo por el pasillo?
Она имела доступ к 50 этажу Эмпайр Стэйт Билдинг во время реконструкции.
Tuvo acceso al piso 50 del Empire State Building mientras estaba siendo reformado.
Эллен имела доступ к 50-ому этажу Эмпрайер Стэйт Билдинг во время реконструции.
Ellen tenía acceso al piso 50 del Empire State mientras estuvo en remodelación.
Оказалось, что номер работодателя это охранная компания под названием Гриффин-Мур, которая приводит нас к 50 этажу Эмпайр-Стейт-Билдинг.
Resulta que ese número de identificación de un empleado es de una compañía de seguridad llamada Griffin-Moore, que está relacionado con el piso número 50 del Empire State Building.
Твои инструменты приклеены к этажу?
¿ Tus herramientas están pegadas al suelo?
Миллс, неси 6 метровую лестницу ко 2 этажу.
Mills, escalera de seis metros hasta el segundo piso.
Моим ребятам очень нужны варианты по первому этажу.
Mis muchachos lo necesitan para la tienda del primer piso.
Мы перекрыли лестницы, будем использовать лифты в качестве шлюза, и как только мы начнем контролировать доступ к этажу, мы получим настоящий изолятор.
Sellamos las escaleras, utilizamos el ascensor como compartimento estanco, y una vez que tengamos acceso a la planta, deberíamos disponer de una unidad de aislamiento viable.
Да, скажи своей соседке по этажу, я хочу такую же.
Sí. Dile a la chica de tu planta que yo también quiero uno.
. Есть ли шанс, что ты будешь лежать смирно и позволишь протащить тебя по всему этажу?
¿ Hay alguna posibilidad de que quizás quieras quedarte quieto y dejar que te arrastren por el suelo?
Управляющий по этажу сказал, что, возможно, и втиснет нас.
El director de planta dijo que igual nos puede hacer un hueco.
Ты же завхоз по этажу.
Eres el consejero de residencia.
Я только что солгал целому этажу людей, заключённых в горящем здании, какой следующий шаг?
Acabo de mentir a un piso lleno de gente atrapada en un edificio ardiendo. - ¿ cuál es el siguiente movimiento?
Возможный подозреваемый движется по цокольному этажу!
¡ Tenemos un posible sospechoso yendo por el acceso al sótano!
У вас есть допуск к этому этажу, сэр?
¿ Tiene el nivel de seguridad para esta planta, señor?
Если мы близко к этажу, то сможем выбраться отсюда.
Si estamos lo suficientemente cerca a un nivel de un piso, tal vez podamos salir trepando.
Просто соседи по этажу.
Solo vivimos juntos.
Бродишь по этажу, толком не работаешь, галстук надел.
Caminando, sin trabajar realmente, usando una corbata.
Вы и ваши приятели копы оставили грязь по всему этажу когда обыскивали мой дом
Usted y sus amigos policías dejaron pisadas en los pisos cuando revisaron mi casa.
Спросим одного из ваших помощников, которые разгуливают по этажу.
¿ Por qué no le preguntas a los cientos de asociados que andan caminado por aquí?
Каждый берет по этажу.
Cada uno tome un piso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]