English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Этапах

Этапах tradutor Espanhol

41 parallel translation
Обычно на последних этапах работы на экран нужно смотреть с расстояния. То есть смотреть не отрываясь, но отдалиться немного. Отодвинуться как можно дальше, словно ты в зале кинотеатра.
Lo más lejos posible, como si estuvieras en el cine, y lo estuvieran proyectando.
Если это так, тогда вы знаете, что мы одержали победу на всех этапах судебного разбирательства. Но несмотря на это и на весьма скромные шансы переизбрания президента Ван Бюрена на второй срок, он обжаловал благоприятное решение, принятое судом, в высшей судебной инстанции страны.
Sin embargo, a pesar de la improbabilidad de la reelección del presidente Van Buren éste ha apelado la reciente decisión favorable ante el tribunal de última instancia.
Ты слышал о двенадцати этапах достижения нирваны?
¿ Conoces las 1 2 etapas para alcanzar la luz?
Не участвуя в таких ключевых этапах юности я чувствовал себя очень грустно и одиноко.
No haber sido parte de ese momento esencial en la vida de un adolescente. Me sentí muy triste y solo.
Кстати, сегодня звонил Ллойд Ганнон, по поводу взаимодействия на некоторых предварительных этапах.
Lloyd Gannon llamó hoy para trabajar en unas ideas de campaña preliminares.
Положительный результат зафиксирован на обоих этапах анализа.
De la sangre que extrajimos....... por las fases teóricas y prácticas de los análisis.
На каких-то этапах жизни бессонная ночь означает всего лишь вечеринку. Прекрасное развлечение.
En cierta etapa de tu vida, una noche sin dormir significa fiesta, es la gran joda.
Дик обнаружил, что на ранних этапах во вселенной происходил как минимум один процесс.
Dicke vio que el comienzo del universo podría haber sucedido así...
И на этих первых этапах творения, материя имела причудливую и поразительную первобытную форму.
En estas primeras etapas de la creación, la materia existía en una extraña forma, maravillosa y primitiva.
Они полностью не очевидны, но то, что вы держите, есть ряд преобразований, чтобы из этой детали получить эту используется ряд невероятно сложных приспособлений для закрепления этой детали на разных этапах производства.
Hay algo, completamente no obvio, que es la manera en que tienes que sujetarla para llegar de esta pieza a esta otra. Hay una serie increíblemente compleja de anclajes para sujetarla en los diferentes estados de esculpido,
Ты будешь видеть их на разных этапах жизни.
Estás con ellos en los momentos importantes de su vida.
Она контролирует состояние пациентов на всех этапах лечения.
Monitoriza mis pacientes en cada punto del proceso.
Ладно, но она готова, вы двое просто на разных этапах развития.
Vale, bueno, pues ella lo está, así que vosotros dos no estáis en el mismo punto.
Вы самый верный кандидат, ваша кандидатура будет одобрена на всех этапах.
Eres un candidato perfecto para que te nominen y vas a pasar sin dificultad por las audiencias de confirmación.
И мои прихожане осведомлены об этапах моего пути к просвещению и исправлению.
Y mis feligreses están bien enterados de mi viaje personal de iluminación y reforma.
Мы возвращаемся к тому времени, когда музыкальная индустрия развивалась на ранних этапах бизнеса звукозаписи. Лейблы предпочитают необразованных, легко управляемых артистов, которых не волнуют деньги.
esto se va hacia atrás, cuando se ve cómo la industria estaba establecida en las épocas tempranas de la industria de grabación, tomando ventaja de los que no conocían, fácilmente pasaban artistas a los que realmente no les importaba el dinero.
Я... я знаю, что что мы на начальных этапах отношений и это прекрасно, понимаешь, Мы обнаруживаем что-то новое друг в друге каждый новый день, и это словно нераспустившаяся роза...
Yo... Yo sé que estamos en el principio, en los primeros pasos de una relación y es genial, ya sabes. Estamos descubriendo cosas nuevas sobre cada uno todos los días, y es como una rosa abriéndose...
Выход на поверхность всегда был под большим вопросом на всех этапах планирования миссии.
Siempre hubo el debate de hacer una caminata por la superficie. En todas las etapas de la misión.
О пройденных этапах?
¿ Nuevos retos alcanzados?
Ну, мы сравниваем трезвость на ранних этапах с игрой "Убить крота"
Comparamos un desenganche prematuro con el juego de golpear los topos.
Это еще один из видов поведения на ранних этапах терапии.
Es otra forma en la que actúan los adictos cuando comienzan a desengancharse.
Кормление грудью так важно на ранних этапах развития.
La leche de pecho es tan importante para el desarrollo temprano.
Мы на разных этапах наших жизней, и, знаете, работа поглощает все время.
Estábamos en diferentes lugares en nuestras vidas, y, um... ya sabes, mi trabajo es muy lento.
Я никогда не ездил на этапах ралли и сейчас не собираюсь.
Nunca he manejado en una etapa de rally... Y no voy a hacerlo ahora
На различных этапах жизненного пути они по-разному взаимодействуют с окружающим миром, и виной тому - их размер.
En diferentes momentos de sus vidas, tienen una relación completamente diferente con el mundo que les rodea, simplemente desde su tamaño.
Это присуще процессу, который когда-то мы уже достаточно рассмотрели на четырех этапах.
Va inherente en el proceso que en algún momento habremos observado lo suficiente de las cuatro etapas.
Я за обсуждение проблем в отношениях на ранних этапах.
Ahora me gusta comunicarme pronto en la relación.
Спасибо, но я сейчас читаю о пяти этапах скорби.
Gracias, pero he estado leyendo sobre las cinco etapas del duelo.
Я для тебя из кожи вылез на первом и втором этапах, а теперь тебе жаль?
Desarrollé la fase uno y la fase dos para ti, ¿ y ahora lo sientes?
Как ни сбивали его с пути, на всех этапах у него всё работало.
No importa lo difícil se lo pusieran, él siempre ha sabido hacer que funcione.
- Ручаюсь, что буду с вами на всех этапах пути, трубить о ваших качествах.
No te preocupes. Estaré todo el tiempo a tu lado. Alabando tu valor.
И я думаю, что мы должны ими оставаться на всех этапах наших жизней, особенно сейчас, когда вы с Лео стали друзьями.
Y creo que deberíamos estar ahí para los hitos del otro, especialmente ahora que tú y Leo se están haciendo amigos.
Я думал об этапах и... в последнюю минуту изменил свое решение.
Estaba pensando en hitos y... he tenido un cambio de opinión en el último momento
Так вот, всего 14 раундов в 6 этапах, в конце каждого этапа - сбор урожая.
Así que, hay 6 fases con 14 rondas, con una cosecha al final de cada fase.
Нам нужны медикаменты, хирургические лотки, халаты, перчатки на всех этапах.
Necesitamos material para quemaduras, bandejas quirúrgicas, batas y guantes en cada puesto.
У Беллы было 3 операции на открытом сердце, и доктор Портноу участвовал во всех этапах.
Bella tuvo tres operaciones a corazón abierto... y el Dr. Portnow estuvo allí cada a paso que daba.
Мы ещё на ранних этапах.
Todavía estamos en la fase inicial.
Арнольд вложил его в тебя на ранних этапах, помнишь?
Arnold te dio eso al principio. ¿ Recuerdas?
Я бы сказал, что он выглядит, как торчок на начальных этапах развития.
Yo diría que tiene pinta de nivel de desarrollo crítico por esnifar pintura.
Вы ошибались на всех этапах.
Ud. se ha equivocado desde el principio.
А на шести этапах выступил без штрафных очков.
Se acercan las Olimpiadas, no lo jorobes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]