Этих людей tradutor Espanhol
3,652 parallel translation
Как я мог не знать никого из этих людей?
¿ Cómo es posible que no conozca a ninguna de estas personas?
Правительство считает этих людей незначительными.
Crímenes que el gobierno considera irrelevantes.
Я приходил к вам из-за этих людей.
Fui a buscarte por esta gente.
На публике, на глазах у этих людей?
¿ En público, con todas estas personas?
Убивать этих людей бессмысленно.
Matar a estas personas es inútil.
Год назад этих людей даже не существовало.
Hace un año, esa gente ni siquiera existía.
Но кто-то должен разоблачить этих людей, кем они были на самом деле и что на самом деле сделали, ибо если мы больше не можем отделить невиновных от виноватых, всё, что с нами произошло, все наши страдания,
Pero alguien tiene que exponer a esa gente por lo que de verdad eran y por lo que de verdad hicieron porque si ya no podemos separar a los inocentes de los culpables, todo lo que nos ha pasado, todo nuestro sufrimiento,
Начнем с того, почему ты попросила этих людей подвезти тебя до дома.
Comencemos con... por qué esta gente te trajo a casa.
Улики против этих людей очевидны.
Ahora, las pruebas contra estos hombres están claras.
Мистер Брюстер, бессмысленно опровергать слова этих людей.
Sr. Brewster, no tiene sentido impugnar las palabras de estos buenos hombres.
- Вы пытались убить этих людей...
- Usted trato de matar esos hombres...
Этих людей послали, чтобы подчинить нас себе.
Estos hombres fueron enviados aquí para subyugarnos.
- Мог ли он знать, что его дочь убила всех этих людей и ничего не предпринять?
¿ Podría haber sabido que su hija estaba matando a todo esa gente y no hizo nada al respecto?
Я выдал вам имена этих людей, помните?
Le di los nombres de estos hombres, ¿ recuerda?
Вы всего лишь добьетесь того, что всех этих людей убьют.
Todo lo que conseguirás es que maten a todas estas personas, ¿ de acuerdo?
Я знаю этих людей.
Conozco esta gente.
Гранты от института здоровья... у этих людей хорошая репутация.
Los ganadores del I.N.S. son gente con trayectoria.
Я знаю этих людей.
Conozco a esta gente.
Ненавижу этих людей, их лица с чёртовыми улыбочками.
Odio el... Odio a la gente, y sus malditas caras sonrientes.
Мы найдём этих людей, Мартин.
Daremos con esos tipos, Martin.
Всех этих людей с промытыми мозгами.
Toda esa gente con el cerebro lavado.
Послушай, я не разделяю твоей веры в порядочность этих людей.
Mira, no comparto tu fe en que esta gente sea amable.
И с этим надо идти в суд. Я увижу этих людей в суде.
E iremos a juicio, quiero ver a esta gente en los tribunales.
Потому что это мы лечим этих людей, а не ты!
¡ Porque nosotros somos los que tratamos con la gente, no tú!
Видишь ли, у этих людей есть семьи, дети, которых они хотят увидеть снова.
Verás, esos hombres tienen familia, hijos que quieren volver a ver.
И ты знаешь этих людей.
Conoces a esta gente.
Час назад вы знать не знали о существовании этих людей.
Hace una hora, no sabía que estas personas existían.
Это мой шанс повысить свой статус в глазах этих людей.
Es una oportunidad para que rectifique mi status con esta gente.
Я знаю этих людей всю свою жизнь.
Conozco a esta gente desde siempre.
Я встретил этих людей на похоронах.
Me encontré con esas personas que iban a un entierro.
И когда я прибыл в Судан, У меня было много забот с приходом этих людей.
Y cuando llegué a Sudán, tuve mucho trabajo con la llegada de estas personas.
В одном месте, партизаны Кисангани, которые были за тутси начали бросать этих людей.
Llegó un momento, en que la guerrilla de Kisangani, que era protutsi, comenzó a echar a esta gente.
Но, я не хочу убивать всех этих людей!
¡ Pero yo no quiero matar a toda esta gente!
Он точно был героем для этих людей.
Era todo un héroe para esta gente.
Нет, выведите этих людей отсюда!
No, ¡ necesitamos que toda esta gente se vaya fuera!
Ты просто не мог убить всех этих людей.
Posiblemente, no podrías haber matado a esas personas.
Я лучше сяду, но этих людей я не сдам.
Prefiero tomar el golpe de rata en estas personas.
Если мы доведем это до суда с адвокатами и влиянием этих людей, то будет легко представить это как случай преступной халатности.
Si lo llevamos a juicio, con los abogados y la influencia que tienen, es muy fácil predecir un caso de negligencia criminal.
У этих людей есть право знать, что с ними будет.
Esta gente tiene derecho a voz y voto en lo que les sucede.
Я оказала тебе и Ребекке услугу, убедив "этих людей"
Os hice un favor a Rebecca y a ti convenciendo a "estas personas"
Вы же знаете этих людей, они видят вас в телевизоре следят за вами на улицах, Они относятся к вам, как к семье.
Ya sabes, esa gente, te ve en la tele se te acercan en la calle, te tratan como si fueras su familia.
Вот почему, когда я уговорю Невисона пойти со мной в полицию и скажу, что думаю, что, возможно, знаю этих людей, я из этого выкручусь, Дженни!
Por eso es por lo qué, si le cuento eso a Nevison y vamos a la policía y digo, "creo que podría saber quienes son", ¡ Es una salida! ¡ Jenny!
Вы видите этих людей?
¿ Ve a dos personas?
Ладно, успокойся. И скажи мне... Ты изучил этих людей, верно?
De acuerdo, tranquilízate y cuéntame, has investigado a esta gente, ¿ verdad?
Нельзя оскорблять этих людей.
No se puede insultar a estas personas.
Да кому вообще есть дело до этих... этих людей?
Quién dará un sh... sobre esas personas?
Да, но если у этих людей есть доступ к системам ОУР, они могли достать запись и поработать над ней.
Sí, pero si esa gente tuvo acceso al IIB, podrían haber conseguido las imágenes y manipularlas.
- Видишь сейчас этих горных людей?
- ¿ Ves algún hombre de montaña ahora?
Ну, большинство людей не смогут ни на один из этих вопросов.
Bien, la mayoría de la gente no puede responder cualquiera de esas preguntas.
Когда ты увидишь смерть людей, когда ты увидишь смерть Джулии, ты сам вонзишь нож в этих детей!
Cuando ves morir a bastante gente, cuando veas a Julia morir, ¡ vas a ponerle el cuchillo a esos chicos tú mismo!
- Рукою своей покончил ты с тем, кто мог явиться среди людей этих,
- Por tu mano, acabaste con él, quien pudiera haber estado entre esta gente