English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это зависит не от меня

Это зависит не от меня tradutor Espanhol

103 parallel translation
Это зависит не от меня...
No depende de mí, ¿ ves?
Это зависит не от меня, а от вашего правительства.
Eso no depende de mí. Depende de su gobierno.
Сожалею, я хочу вам помочь, но это зависит не от меня, а от моего друга, генерала Рабина.
Lo siento, quiero ayudarles, pero es algo que concierne a mi buen amigo, el general Rabin.
Это зависит не от меня.
No depende de mí.
Почему бы не решить позже? - Это зависит не от меня.
¿ Por qué no filmo y luego decidimos?
Это зависит не от меня, особенно когда меня нет дома.
Sobre todo no estando en casa. - Tenemos su mesa favorita. - Muy bien.
Это зависит не от меня.
No depende de mi.
Это зависит не от меня.
Eso no queda en mí.
- Какой сквозняк! - Это не от меня зависит, это тариф профсоюза.
Está la tarifa sindical.
Ну, это не от меня зависит.
Bueno, no es por mí.
Вилбур, это не зависит от нас, ты не должен винить в этом меня или себя.
Wilber, el culpa mía no tuya.
Но для меня плата за вход смерть это не зависит от меня.
Pero para mí, el precio de la admisión la muerte está más allá de mis medios.
Это не зависит от меня.
Eso no es de mi incumbencia.
И не от меня зависит, а от моего шефа, и шефов моего шефа, это они делают программу, а не я.
Y nada depende de mí, sino de mi jefe y de los jefes suyos, que son los que hacen el programa.
Это ведь не от меня зависит.
- ¡ No lo sé! No depende de mí.
Это не от меня зависит.
No depende de mí.
Я восхищаюсь вашим желанием защитить сестру, но... это ведь от меня не зависит, правда?
Admiro que proteja a su hermana, pero no depende de mí, ¿ no cree?
Идет война, это не от меня зависит.
Estamos en guerra. Voy adonde me mandan.
- Это не зависит от меня. И где Грег?
- No depende de mí. ¿ Y Greg?
Прости, но, кажется, это не от меня зависит.
¡ Perdón! ¡ Se nos están acercando!
А у меня сенная лихорадка, но не каждый год. Это зависит от апреля.
Tengo fiebre del heno, pero no siempre.
Crembo, от меня это не зависит, кибуц не будет этим заниматься и точка.
Krembo, no depende de mí, el kibutz no se hará cargo de esto, punto.
Но это от меня не зависит.
- Ok, genial.
Это от меня не зависит.
Sé que puedo recuperarla. Eso no depende de mí.
Ну, это уже не от меня зависит.
No te preocupes. Cierren la 13.
Я хочу все наладить, но, быть может, это уже не от меня зависит.
Quiero hacer bien las cosas, pero quizás ya no sea mi elección.
не уверен, что это от меня зависит лучше бы зависело!
Bueno... yo no se si esa decisión la puedo tomar yo. ¡ Será bueno que sea!
От меня это не зависит.
Para saberlo, hay que vivir.
Это от меня не зависит.
No depende de mí.
Это от меня не зависит.
Eso no depende de mí.
Это не всегда зависит от меня, что будет происходить с моими героями. Иногда с ними происходят совершенно неожиданные вещи.
No podemos controlar siempre lo que le pasa a nuestros personajes... algunas veces te ponen en situaciones inesperadas.
- Это не от меня зависит.
No es lo mío darlo.
Это совершенно не зависит от меня.
Fue al azar.
Это не от меня зависит, Джимми.
- No depende de mi Jimmy
Это не от меня зависит.
No tengo control sobre eso.
Стэнли, от меня это никак не зависит.
No puedo hacer nada al respecto, Stanley.
Это от меня не зависит, Брайс.
No depende de mí, Bryce.
От меня это не зависит.
No por elección.
- Это не от меня зависит.
- No es mi responsabilidad.
Это не от меня зависит.
Eso no me corresponde a mí.
Я очень стараюсь не выпускать этих злодеев на волю, но дело в том, что это от меня не зависит.
Estoy conteniéndolas todo lo posible. Pero no depende de mí.
Я знаю. Ты хотел чтоб все сработало, Но теперь это не от меня зависит.
Sé que quieres que funcione eso pero está por encima de mí.
- Это от меня не зависит. Все зависит от китайского правительства.
No depende de mí sino del gobierno chino.
Уильям, от меня это не зависит.
No está en mis manos, William.
Но это же не от меня зависит.
No depende de mí ¿ verdad?
Это от меня не зависит!
- ¡ No es que eligiera hacer esto!
От меня это не зависит.
No puedo controlar esto.
Это не зависит от меня.
No es de mi incumbencia
Вас вернуть нас в оперативную группу. Чтож, это зависит не от меня.
Eso no es mi decisión.
Синьора, это правда не от меня зависит.
- No depende de mí.
Я бы хотела помочь вам, но это не от меня зависит, а от того как скоро снимут ваш запрет.
Desearía poder procesar esto ahora, pero no puedo tomar esa decisión pero me encargaré de ello tan pronto como se anule la prohibición.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]