English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Э ] / Это не так уж сложно

Это не так уж сложно tradutor Espanhol

158 parallel translation
Это не так уж сложно, да?
Eso no es muy difícil.
Это не так уж сложно на самом деле
- No es tan difícil.
Тебе это не так уж сложно.
Para ti no es demasiado difícil.
Это не так уж сложно.
Trata de empujar.
Ну, конечно, думаешь, что делать дальше, это не так уж сложно, правда? Это любой дурак сможет.
oh, sí, dar vueltas... dar vueltas es fácil.
Это не так уж сложно.
No es nada complicado.
Это не так уж сложно.
No es tan difícil.
Я не знаю, черт побери, что происходит, но если я нажму посильнее... это не так уж сложно, да?
No sé qué está pasando, pero creo que no me equivoco al pensar que es usted el responsable.
Это не так уж сложно.
No es muy complicado.
- Да, это не так уж сложно.
- Si, no será difícil.
Это не так уж сложно!
No creo que sea tan complicado!
Дорогой, это не так уж сложно.
Ay, Joey no es difícil.
Это не так уж сложно устроить.
- Eso se puede arreglar.
Это не так уж сложно.
No es tan complicado.
Это не так уж сложно.
Bueno, no es tan difícil.
Не знаю. Не думаю, что это так уж сложно.
Oh, no lo sé, no debería ser difícil.
О, я не думаю, что это будет так уж сложно.
No preveo muchas dificultades.
Не так уж всё это сложно.
Las cosas no son tan complicadas.
Ну это не было так уж и сложно.
No fue tan difícil.
- Это было не так уж сложно.
- Fue fácil.
Это не так уж и сложно, Шон.
No debe de ser tan difícil, Sean.
Не так уж сложно разобраться в этой зловещей арифметике.
Muy fácil. Una siniestra aritmética. Fácil para Ud, tal vez.
Это не так уж и сложно : всем известно - у Вас самый лучший слух в Копенгагене.
No fue difícil. Dicen que tiene el mejor oído en Copenhague.
Это всё не так уж сложно.
Sabes, no hay nada mágico en ello.
Это было не так уж сложно.
No ha sido muy difícil.
Дерьмо, не так уж и сложно всё это.
No, Santa, si no es tan difícil.
Это было не так уж и сложно, не так ли?
No fue tan difícil, ¿ no es cierto?
Это не так уж и сложно.
No es tan difícil.
Не так уж и сложно было сказать это, но я просто написал это в письме.
No sabia como decirselo. Solo les escribi una carta
Ты была права. Все это не было так уж сложно.
Es cierto, no era complicado.
Ты можешь научить меня, это не может быть так уж сложно.
Me puedes enseñar, no puede ser complicado.
Это не так уж и сложно, верно?
Es muy fácil, No?
Насколько я знаю, это не так уж и сложно.
Por lo que he oído, No es dificil.
Это ведь не так уж и сложно?
No es para tanto, ¿ o sí?
- Это не так уж и сложно. Это как два пальца об асфальт.
- Eso es de segunda categoría, amigo.
Это не так уж и сложно. Просто Джоэл хочет, чтобы мама вернулась.
¡ No es complicado, Joel quiere a su mamá de vuelta!
Это было не так уж и сложно.
Eso no fue tan difícil.
Это не так уж и сложно.
No puede ser tan difícil.
- Сэр, это не так уж и сложно.
- Señor, no es tan complicado.
Видишь, это было не так уж и сложно, ведь так?
Ves, no fue tan difícil, ¿ verdad, Barry?
- Да. - Ну, что же, это не так уж и сложно.
No es muy complicado, ya verás.
Это не так уж и сложно. Латексные перчатки у нас есть.
Tenemos guantes de látex.
Ну, видимо, это было не так уж и сложно.
Bueno, eso no era difícil, ¿ no?
Не так уж это и сложно.
No puede ser tan difícil.
Оказывается, не так уж это и сложно,
Es fácil si lo intentas.
Не так это уж сложно,
No es difícil de hacer.
- Если подумать то не так уж и сложно понять чего хотят люди, особенно если они снова и снова это повторяют.
Gracias cariño. Si lo piensas, No es difícil entender lo que la gente quiere, especialmente si te lo dicen una y otra vez.
Это не так уж и сложно.
No es muy complicado.
Это все не так уж сложно.
No es complicado.
Это не так уж сложно.
No será difícil de encontrar.
Вот Ну, это не было так уж и сложно, не правда ли?
No ha sido tan difícil ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]