Эхокг tradutor Espanhol
29 parallel translation
ЭхоКГ парня была в норме, никаких признаков растительности в сердечных клапанах.
La eco del chico es normal. No hay rastro de vegetaciones en las válvulas.
Катнер может сделать эхоКГ сам.
Kutner puede hacer la eco solo.
ЭхоКГ не выявила повреждений сердца.
La ecografía no mostró daño cardíaco.
Это не то самое эхоКГ, которое Форман решил не проводить с тобой после того, как я растоптал его мечты об изобретении нового лекарства?
¿ Sería la ecografía que Foreman eligió no hacer contigo luego de que descartara su sueño de descubrir nuevas drogas?
Ты злишься на меня, потому что думаешь, что Катнер запорол эхоКГ?
¿ Me culpas a mí por creer que Kutner arruinó la eco?
Я не запарывал эхоКГ.
- Yo no arruiné la ecografía.
Если бы ты провёл эхоКГ, которую не провёл до того, как дать ей бета-адреноблокаторы, которые ты ей не давал, и слушал, что только что сказал Катнер, ты бы знал, что проблема не в сердце.
Si hubieras hecho la eco que no hiciste antes de darle los betabloqueadores que no le diste. Si hubieses escuchado lo que Kutner acaba de decir sabrías que el corazón no es el problema.
Простая и контрастная ЭхоКГ грудной клетки ничего не выявили.
No se vio nada la prueba de la burbuja ni en la ecografía transtorácica.
Вы двое, засуньте её в МРТ. Подтвердите склероз. А ты сделай Эдди эхоКГ, которое хотел сделать у меня за спиной, чтобы понять, укрепляется ли его сердце.
Ustedes dos, háganle una resonancia para confirmar la esclerosis múltiple y tú haz la eco que tenías planeada hacerle a Eddie a mis espaldas.
ЭхоКГ у мужа сделал?
¿ Le hiciste el ecocardiograma al esposo?
На эхоКГ чисто. Подняли уровень тропонина.
Nada en la ecografia.
Кудахтанье может вызвать только одна вещь, да? Мы дали ему гепарин и сделали эхоКГ сердца, чтобы понять не оно ли выбрасывает тромбы но... — Опять играл на гитаре? Да.
Sólo hay una cosa que puede provocar graznidos, ¿ verdad?
Мы сделали эхоКГ сердца. Тромбов не было.
Le hicimos un eco al corazón, no hay coágulos.
Да, я говорю : делайте чреспищеводную эхоКГ.
Sí, estoy diciendo que hagan una ecografía transesofágica.
Разумеется. Сразу после эхоКГ.
Absolutamente, justo después de hacer la eco.
Если бы был амилоидоз, на эхоКГ было бы пятно.
Si tuviera amiloidosis, habría puntos en su ultrasonido cardíaco.
Чреспищеводная эхоКГ позволит нам рассмотреть это получше.
Una ecocardiografía transesofágica podría darnos una mejor idea de lo que estamos viendo.
Если клапан вот-вот разрушится, эхоКГ может вызвать остановку сердца.
Si esa válvula estuviese por explotar la eco podría detonar un ataque cardíaco.
ЭхоКГ и интраоперационный осмотр не выявил ни тромботических наложений на клапанах, ни структурных отклонений.
La ecocardiografía transesofágica y la visualización en la operación no mostraron vegetaciones en las válvulas. No hay anormalidades estructurales.
МРТ и чреспищеводная ЭхоКГ не выявила ни опухоли, ни уплотнений, ни образований ни каких признаков чего либо.
Ni la resonancia ni la ecografía transesofagial muestran inflamación ni masas, ni vegetación, ningún indicio de nada.
Мы провели эхоКГ. Клапаны на вид хорошие.
Hicimos un ecocardiograma.
Полное обследование, включая электролиты сыворотки, анализ мочи, ЭЭГ. и добутаминовая ЭхоКГ.
Uh, estimular un síncope, incluyendo electrolitos séricos, análisis de orina, un EEG y un ecocardiograma con dobutamina.
Сделайте ЭКГ, дайте 325 мг аспирина, и сделайте ЭхоКГ.
Dame una ventaja de 12... 325 miligramos de aspirina y una eco.
Позже сделаю ЭхоКГ, чтобы убедиться, что все держится.
Le haré un ecocardiograma a Sam para asegurarnos de que el arreglo aguanta.
ЭхоКГ показало снижение кровотока через один из ваших сердечных клапанов, поэтому мы хотим убедиться...
Bueno, su eco muestra una reducción en el flujo de sangre Través de una de las válvulas en tu corazón, Tan sólo queremos para asegurarse de que...
Начинайте ЭхоКГ.
Hagamos una eco transesofágica.
- Давайте сделаем ЭхоКГ.
- Hagámosle un ecocardiograma.
Может скрытая травма сердца. Делаем ЭКГ, анализы и ЭхоКГ.
Puede ser traumatismo cardiaco contundente, vamos a sacar un EKG, laboratorio y un eco.
Подвинь ЭхоКГ, пожалуйста.
- Pásame el eco, ¿ quieres?