Юнца tradutor Espanhol
49 parallel translation
Старик боится юнца.
Es impulsivo.
Mы не можем рассчитывать на такого юнца.
No puedo llevar a un bebé.
Для юнца слишком роскошно и много чести!
Es demasiado para un niñito como él.
От этого юнца только проблемы.
El jovencito es un suplicio. Su amigo no está tan mal.
Знаешь, того чахоточного юнца?
Ya sabes, ese chico enfermizo.
Тогда возможно мы должны помочь жертве этого юнца.
Entonces, tal vez deberíamos estar de acuerdo con el crisol de propósitos de este buen joven.
И, между прочим, женщина вашего возраста, бросающаяся на шею юнца - довольно карикатурное зрелище.
Es grotesco, una mujer de su edad arrojándose en brazos de un niño. ¿ Y qué me dice de su diferencia de edad con Toni?
Было бы лучше, если бы она избавилась от того юнца. Её "папик" опять бы начал ей платить как всегда.
Tiene que deshacerse del otro así Ideike seguiría pasándole dinero.
Ты выбираешь своим инструментом хвастливого... похотливого, похабного и инфантильного юнца а мне в качестве награды даешь лишь способность... увидеть это воплощение.
Porque Tú eliges como tu instrumento a un niño presumido, lujurioso, sucio e infantil y mi recompensa es sólo la capacidad de reconocer la encarnación.
И лучшее, что вы можете сделать, это избавиться от этого бесцветного юнца.
Lo menos que podéis hacer es libraros de ese jovencito.
Бедные, нищие супруги съездили в Лион, чтобы нанять пять девчонок - "служанок", и еще юнца - "секретаря"...
Porque, a pesar de vuestra pobreza, os podíais dar el lujo de contratar a cinco jovencitas como criadas y a un joven como secretario.
Почему тьi не пропускаешь ни одного смазливого юнца?
¿ Por qué tratas de cogerte a cada hombre que es menor de treinta años?
Я не терплю таких вещей от юнца!
¡ Yo no aguanto eso de un joven!
Сидеть в этом гарнизоне так тоскливо. Поговорить не с кем, кроме старого аристократа и зеленого юнца. Так приятно наконец-то пообщаться с мужчиной.
Me han encerrado en una carcel tan aburrida, que estoy sin compañia excepto un viejo aristocrata y un... un inmaduro jovenzuelo, me siento tan bien... al hablar, por fin, con un hombre.
Вскоре он вырос в прыщавого юнца.
Se convirtió en un adolescente con acné.
Тот факт, что я подбадриваю неоперившегося юнца не означает, что я забыл о тебе.
Que le preste atención a un debutante no significa que tú no existas más.
Где, чёрт возьми, ты откопал этого юнца с раком?
¿ De dónde sacaste al chico con cáncer?
Но ты был прав насчет этого юнца.
Pero tenías razón acerca de ese muchacho.
Лихо сказано для такого юнца.
Seguro. Un novato como tú.
Маленькая испорченная девчонка, которая залетит в 17, сделает аборт в 18, и встретит какого-нибудь потного наивного юнца на весенних каникулах, и будет работать стоматологом пока не умрет
Chiquilla consentida que se va a embarazar a los 17 tiene un aborto a los 18 y conoce un chico dulce de la fraternidad en las vacaciones de primavera y trabaja como limpiadora dental hasta que te mueras.
В свои пятьдесят он лавирует не хуже нетерпеливого юнца, уворачиваясь от неповоротливых и бестолковых пешеходов.
"A los cincuenta y pico, elige el paso impaciente de alguien más joven, " esquivando a peatones haraganes o que se detienen estúpidamente.
Когда я рассказал им, что я не актер, они ответили : " Очень жаль, потому что вы бы идеально подошли на роль юнца из семьи политика с восточного побережья, которым постоянно манипулируют, пока он заботится о счастье всех окружающих.
Después de decirles que no era actor, dijeron, "qué pena, porque serías perfecto como un chico de una familia política del este que es constantemente manipulado mientras intenta hacer que la gente a su alrededor sea feliz".
И я могу продержаться дольше любого юнца.
Y podría sobrevivir a cualquier chico.
Кархародонтозавр может утащить этого юнца, но стадо 45-тонных взрослых - совсем другое дело.
El Carcharodontosaurio puede atrapar a este joven, pero una manada de adultos de 45 toneladas es otro asunto.
Нет ничего скучнее юнца, распаленного страстью.
Nada me es mas aburrido que un capricho de la juventud.
Безумный взгляд хмельного юнца.
La mirada del niño borracho.
Так вот, Нед, чтобы скоротать время до прихода Фальстафа, уйди, прошу тебя, в соседнюю комнату, пока я буду допрашивать моего юнца-слугу, для чего он дал мне этот сахар, а ты всё время зови его оттуда :
Ned, para pasar el tiempo hasta que venga Falstaff, vete a la pieza contigua, en tanto que interrogo a ese ingenuo fámulo con qué objeto me ha dado el azúcar.
Так вот, Нед, чтобы скоротать время до прихода Фальстафа, уйди, прошу тебя, в соседнюю комнату, пока я буду допрашивать моего юнца-слугу, для чего он дал мне этот сахар, а ты всё время зови его оттуда :
Ahora, Ned, para pasar el tiempo hasta que venga Falstaff, vete a la pieza contigua, en tanto que interrogo a ese ingenuo fámulo con qué objeto me ha dado la azúcar ; no dejes de llamar nunca "Francis".
что я думаю про юнца?
¿ Cómo sabías que pensaba en hombres jóvenes?
Я использую лицо юнца.
Estoy usando la cara de este niñito para tener sexo...
Потому что его член никогда не видно, ведь он всегда засунут в жопу какого-нибудь юнца.
porque nunca se podía ver su verga, porque estaba siempre metida hasta la empuñadura dentro del culo de algún jovencito.
Чего не скажешь о жопе юнца!
que es más de lo que se puede decir del jovencito.
Духи защищали этого юнца, Вана, будто бы он - один из них.
Estaban protegiendo a Wan como si fuera uno de ellos.
Давай попросим счет у юнца доделанного. Что?
Deberíamos pedirle la cuenta al señor capullo.
если юнца искалечить?
¿ Quién hubiera podido predecir eso?
Господин Бауэр, что за юнца вы нам подсунули?
Sr. Bauer, ¿ qué novato me ha traído?
Секс смущает молодых людей, и не нужно, чтобы её учили два юнца с пушком вместо усов, которые едва знают что-то о себе.
El sexo es confuso para los jóvenes, y ella no necesita aprender de dos críos que apenas saben nada de sí mismos.
Я был в машине на Бауэри, когда Стив Диксон запросил подкрепление, потому что преследовал юнца за кражу со взломом, когда группка ребят стала бросать в него бутылки.
Estoy en un coche de radio en el Bowery cuando Steve Dixon pide copia de seguridad porque él está persiguiendo a un niño durante un robo, cuando un grupo de otros niños comenzar a lanzar botellas contra él.
Я вспоминаю одну старую историю про глупого юнца, которому не давал покоя фрукт, висящий на дереве.
Soy el recordatorio de una vieja historia en la que un joven insensato espiaba un árbol de pocos frutos.
Посылать на миссию не подготовленного юнца - это глупо.
Si pones un joven no probado en el juego sin la formación adecuada, es una tontería.
- Знаете это заносчивого юнца отец?
¿ Conoce a este idiota, Padre? Sí.
Я больше не собираюсь терпеть от этого юнца оскорблений!
No toleraré más insultos de este joven hombre.
- А я запомнил юнца, неспособного здраво рассуждать. Которого я вынужден был оставить, просто чтобы не пришлось его убить.
Todo lo que yo recuerdo... es el poco criterio de un joven que me obligó a elegir entre matarle o escapar y dejarle con vida.
Я должен вынести правильное решение, так как оно повлияет на всех пожарных под моим началом, а не только на смущенного, убитого горем юнца.
Tengo que tomar la decisión correcta que afecta a los bomberos que me sirven, no solo a un joven desconsolado y confundido.
- Если бы я убил полицейского, не стал бы тратить пулю на юнца.
- Si yo matara a un policía, no desperdiciaría una bala en un chico.
Пыл юнца.
Convertir es fervor.
Лицо у юнца осветить.
Ese pariente lejano del ardor.
Повесить юнца.
- ¡ Colgad a esa babosa!