Юридической tradutor Espanhol
791 parallel translation
Заполучив его, мы станем юридической фирмой номер один в Уэст-Ковине.
Si lo conseguimos, seríamos el primer bufete de West Covina.
Как Руководитель Германской юридической службы...
Como Líder del Servicio Legal alemán
Затем я работал в обувном магазине и заставлял себя пройти обучение в юридической школе по вечерам.
Luego trabajé en una zapatería y estudiaba derecho por la noche.
" ы помнишь ту квартиру на углу юридической школы и те сэндвичи от Ѕарни?
¿ Recuerdas los sándwiches de Barney's... cuando estudiaba en la facultad?
Оно не имеет юридической силы.
No tiene validez.
Мы можем доказать это и с медицинской и с юридической точки зрения.
Podemos probarlo, tanto médica como legalmente.
- Нет, я буду учиться в юридической школе.
- No, aún estudio Derecho.
То, что она забрала Йохена, нехорошо. С юридической точки зрения.
Desde un punto de vista jurídico, no estuvo bien que se llevara a Jochen.
Должно быть, прекрасно жить и работать юридической корпорации.
Debe ser hermoso vivir y trabajar en el Colegio de Abogados.
Пожалуйста, зачитайте текст клятвы, - он был напечатан в "Юридической газете Рейха"
¿ Quiere leer el juramento en la gaceta de leyes del Reich de marzo de 1933?
Я не идеалист, чтобы твердо верить... в идеальность наших судов и нашей юридической системы.
No soy un idealista... por creer firmemente en la integridad de nuestros tribunales y nuestros jurados.
Вменяемый взрослый человек с юридической степенью ползает по скотному двору, лает на птиц, пытаясь найти утку, которая несётся чистым золотом...
¿ Un adulto en su sano juicio y licenciado en derecho ladrando para dar con un pato que pone huevos de oro macizo?
Отказывать им в медицинской и юридической помощи?
¿ Negar atención médica y abogado?
Некоторые из вас были еще в юридической школе, когда я начал это дело.
Ya estamos aquí. Algunos de vosotros estabais en la academia cuando empecé a perseguir a éste.
Сегодня известный лидер рабочего движения Кармин Рикка был оправдан благодаря юридической формальности - за недостатком улик.
Hoy el famoso líder sindical Carmine Ricca... ha sido absuelto por un tecnicismo : la falta de pruebas admisibles.
О, ты конечно сдашь все экзамены... потому что ты того типа, какой нужен юридической школе.
Tu vas a aprobar... porque eres lo que la universidad quiere.
Боже упаси. Я даже не считаю вашу проблему юридической, это проблема мусороудаления и ассенизации.
Yo no le considero un problema legal, sino un problema de higiene.
Чтобы делали Вы, если бы только что вернулись из армии,.. .. пробыв в ней 4 года,.. .. не зная какого рода юридической практикой заняться.
¿ Qué hubiera hecho usted si, recién licenciado, tras estar cuatro años apartado del mundo, sin saber qué tipo de Derecho practicar, un día recibiera una llamada de un antiguo amigo... preguntándole si quiere trabajar para el Presidente de los Estados Unidos?
Первый - действие происходит в большой юридической школе, как вариант - в Гарварде.
El primero sucede en una escuela de leyes del este, probablemente Harvard.
Он пользуется юридической формальностью. Нет, сэр.
No te resistas, niña.
Так вот, у нас есть доказательства, что сделка не имеет юридической силы, поскольку документ был помечен задним числом.
Dicha venta no es válida, porque fue falseada la fecha de la cesión.
Завещание Эдмонда не имеет юридической силы.
Significa que su testamento no es válido.
Ведь это соглашение не имеет юридической силы.
Este acuerdo no es válido.
Все было улажено юридической фирмой.
Una firma de abogados lo maneja.
Во время своей отважной юридической битвы... она часто находится в компании своего адвоката, Чарльза Козлова.
A través de su valiente batalla legal frecuenta su abogado Charles Koslow.
Процветающая на лазейках и юридической терминологии... американская судебная система упивается счастьем.
Retozándose sin piedad en variaciones y tecnicismos la profesión legal estadounidense se lo pasó bomba.
С юридической позиции, я думаю, его действия... не могут быть расценены как изнасилование потому что я заплатила ему.
No creo que, desde un punto de vista legal... lo que hizo se pueda considerar como violación porque yo le pagué.
Я изучаю некоторые аспекты вашей юридической системы.
Estoy estudiando aspectos de su sistema legal.
Вы не несёте юридической ответственности.
Usted no es responsable legalmente.
- Я Юридической офицера. Было бы неэтично с моей стороны советовать гражданина взять закон в свои руки.
No sería ético que yo le dijera que tome la ley en sus manos.
Только если я хочу продолжать заниматься юридической практикой.
Sólo si quiero continuar ejerciendo como abogado.
Таким образом, с юридической точки зрения, все ставки выключены.
Así que, hasta la vista.
Я процитировал Поттера Стюарта из юридической школы и выиграл дискуссию.
Yo cité la opinión de Potter-Stuart en la facultad y gané una discusión.
Он из юридической фирмы, но ты не знаешь, откуда. Контактов нет.
Trabaja en una firma que no sabes cuál es y cortó todo contacto.
Например перед съемками "Правоверного" я два месяца работал в юридической фирме.
Para True Believer, trabajé dos meses en una firma de abogados.
Мне кажется, это провал с юридической точки зрения.
Yo pienso que es una parodia de la profesión legal.
Но не забывай, что мистер Хейли виновен по нашей юридической системе.
No olvides que en nuestro ordenamiento jurídico, el Sr. Hailey es culpable.
Помнишь, когда я пришёл к тебе в юридической школе?
¿ Recuerdas cuando vine a verte?
Да нет, учёба в юридической школе.
No, estudio Derecho en la universidad.
Это просто маленькая часть моей юридической группы.
Forman parte de mi equipo de defensa legal.
А с тех пор, как дела в моей юридической фирме пошли из рук вон плохо, ты - мой единственный клиент.
Porque teniendo en cuenta que no consigo un cliente hace meses tú eres lo único que tengo.
Мы виделись в юридической конторе.
Nos conocimos en la oficina de servicios legales gratuitos.
Согласно юридической практике я познакомлю с ним м-ра Килея.
Pido permiso por el precedente a mostrarlo al Sr. Keeley.
Без понимания юридической системы этой страны, я могу предложить занять шведскую оборону.
Con el sistema legal de este país, sugiero que adoptemos la defensa sueca.
Три года юридической школы и все свелось к моим зубам.
Tres años en Derecho Fiscal y se reduce a mis dientes.
Вы все еще поклонник юридической системы Мори?
¿ aún es fanático del sistema legal Mari?
С юридической точки зрения, скажи мне,... владелец команды "Янки" имеет право перевести ее в другой город?
Legalmente, ¿ el cabrón de Steinbrenner puede llevarse a los Yanquis? ¿ Tiene el derecho de mudarlos de lugar?
В юридической или медицинской ассоциации или соответствующих организациях журналистов или инженеров, театральных или киноартистов, разрешается принимать евреев, в численности не превышающих шести процентов общего числа членов организации.
En las asociaciones médicas o legales, organizaciones de periodistas, ingenieros o artistas, los judíos sólo serán aceptados en número que no exceda el6 % % % del total.
Слова, как в юридической школе.
Habla como un leguleyo.
Я знаю как невероятно это звучит для твоей юридическо-прагматических ушей, но в 1903 году венский учёный...
Sé que a una mente del mundo legal le sonará increíble, pero ya en 1903, un científico de Viena...
С юридической точки зрения все улики - косвенные. А с нравственной - просто смехотворны.
El Ramadán empieza el jueves,