Юрисдикции tradutor Espanhol
377 parallel translation
Что будет после того, как м-р Уайт вступит во владение... находится за пределами юрисдикции этого суда.
Lo que suceda después de que el Sr. White tome posesión, está fuera de la jurisdicción de este Tribunal.
В чьей же это юрисдикции?
- ¿ De quién es la jurisdicción?
Башня находится в юрисдикции двух стран, но американцы не требуют, чтобы колокола играли их гимн, как они играют "Боже, храни королеву".
El control de la torre lo tienen ambos países, pero los estadounidenses dicen que las campanas no tocan su himno tan bien como el "Dios salve a la reina".
Тем не менее, я полагаю, что кто-то должен поймать зверя, прежде чем две юрисдикции начнут спор за владение шкурой.
Sin embargo, supongo que alguien debe atrapar la liebre antes de que las dos jurisdicciones empiecen a discutir por la pieza.
Его преступление находится в нашей юрисдикции.
Su crimen recae bajo nuestra jurisdicción.
Варгас считает, что преступление вне нашей юрисдикции.
Vargas dice que el asesinato... fue cometido fuera de nuestra jurisdicción.
Это в юрисдикции Арабского совета.
Es jurisdicción del Consejo Árabe.
Городской совет берет на себя обязанности суда особой юрисдикции. Решения этого суда обжалованию не подлежат. Кто за?
El Consejo Municipal sera invertido de los poderes de Tribunal Especial... sin derecho a recurrir de sus sentencias.
Они были вне моей юрисдикции.
- Sí. - Está fuera de mi jurisdicción.
Бродяжничество в юрисдикции судьи по детски делам.
Vagancia. Eso concierne al juez de menores.
Джон Диллинджер был все еще вне моей юрисдикции.
John Dillinger seguía fuera de mi jurisdicción.
Вне твоей юрисдикции, за городом, в Филадельфии.
Está fuera de tu jurisdicción. Pasó a Filadelfia.
Он в Филадельфии, вне нашей юрисдикции.
En Filadelfia. Sin jurisdicción.
У вас же здесь нет юрисдикции.
No tienen jurisdicción aquí.
Надеюсь, вы понимаете, что находитесь за пределами Вашей юрисдикции.
Claro que sabe que está fuera de su jurisdicción.
Видишь ли, так как у нас производство маленькое... мы не находимся в юрисдикции Империи.
Como somos una operación pequeña no somos parte de la jurisdicción del Imperio.
Итак, у нас налицо - выход за территорию юрисдикции, три трупа и наркотрафик международного масштаба.
Tenemos un traspaso ilegal de la frontera tres cadáveres y tráfico internacional de drogas.
Я признаю, что вышел за границы своей юрисдикции, я рассказал вам о степени своей причастности к имевшим место убийствам.
Admito el traspaso de la frontera. Ya les he contado lo que tuve que ver con esas muertes.
Ты не считаешь, что убийство Кеннеди Не в твоей юрисдикции?
El asesinato de Kennedy está fuera de tu dominio.
Чудеса относятся к юрисдикции Церкви!
Los milagros son un resorte de la Iglesia.
Как только он покидает дом, он уже не в моей юрисдикции.
Al salir del edificio, sale de mi jurisdicción.
Пока мне официально не сообщат об обратном, станция будет в моей юрисдикции.
Hasta que oficialmente me digan lo contrario, aquí sigo con el control.
Независимо от точки зрения МИДа, это дело находится в юрисдикции 9-го отдела. Но мы не против сотрудничества, если на то есть веские причины.
Este caso es jurisdiccion de la Seccion 9 Pero si el Ministerio necesita algo... siempre que existan buenas razones para ello.
Но это не в моей юрисдикции.
Pero eso no es de mi competencia.
- Да? Синке попросил меня узнать у вас, рассмотрели ли Вы вопрос о юрисдикции?
Cinque me ha pedido que le pregunte si ha pensado en el asunto de la jurisdicción.
Не мой район юрисдикции.
Está fuera de mi jurisdicción.
Он вне вашей юрисдикции.
Está fuera de su jurisdicción.
Но даже если будут, этот Cи5 - собственность ВВС, так что он в нашей юрисдикции.
Y aunque los hubiera, el C-5 pertenece a la Fuerza Aérea, y es cosa nuestra.
У нас нет юрисдикции.
No tenemos jurisdicción.
И ты не в нашей юрисдикции.
Y estás fuera de nuestra jurisdicción.
Думаю, это случай явно не в вашей юрисдикции, инспектор.
Creo que este caso está fuera de su jurisdicción, inspector.
Кстати говоря, у генерального прокурора нет здесь юрисдикции.
Por cierto, el Fiscal General no tiene jurisdicción aquí
Дело "Гражданина" - в нашей юрисдикции.
"el ciudadano" ha sido nuestro desde el principio.
Знаю, что вне моей юрисдикции, но речь идёт о моём казино.
Sé que no es mi jurisdicción pero es mi casino.
Проверю, в нашей ли это юрисдикции.
Ver si es competencia nuestra.
Мистер Рональд Эллинхауз... лежит в двух шагах от смерти в моей юрисдикции.
Ahora tengo uno nuevo. El Sr. Ronald Ellinghouse yace a dos centímetros de la muerte en mi jurisdicción.
Это означало, что все, что происходило на месте встречи, было в юрисдикции San Mateo, и если нам скажут свалить, мы просто ответим : " Ладно, мы двигаем в Foster city.
lo que significaba que cualquier incidente que ocurriese en el sitio de encuentro ocurría en la jurisdicción de San Mateo, y si nos decían que nos fuéramos, diríamos, " Bien, nos vamos a Foster.
- Так как у нас нет уголовной юрисдикции, в тюрьму мы посадить не можем.
Como no tenemos competencia penal, no podemos encerrar a nadie.
- А защита подданых Британии выходит за рамки Bашей юрисдикции?
¿ Protegiendo a ciudadanos ingleses? ¿ No están algo fuera de nuestra jurisdicción?
Второе : я сам по себе без всякой юрисдикции.
Segundo, nunca estuve bajo ninguna jurisdicción.
- Ни одна из которых не относится к правовой юрисдикции Нью-Джерси.
Eso no está bajo la jurisdicción legal de Nueva Jersey.
Фелан. А разве Смоллвилль не за пару округов от твоей юрисдикции?
Phelan no está Smallville un par de condados fuera de tu jurisdicción?
Воздушные силы не имеют никакой юрисдикции здесь.
Las Fuerzas Aéreas no tienen jurisdicción aquí.
17-ого сентября 2002 года... на территории юрисдикции округа Эссекс, Нью Джерси... патрульный Роберт Уоррен, полиция Ньюарк... остановил для проверки арендованный Форд Таурус... двигавшийся на юг, в районе выезда номер 13.
El 17 de septiembre de 2002 o cerca de dicha fecha en la jurisdicción del condado de Essex, Nueva Jersey el policía montado Robert Warren del cuartel de Newark detuvo a un Ford Taurus alquilado que iba hacia el sur cerca de la salida 13.
Но парк относится к юрисдикции штата.
Pero el parque es del estado.
Там нет федеральной юрисдикции.
No es de la jurisdicción federal.
Они умерли в пределах портовой юрисдикции, верно?
Están en propiedad de la autoridad del puerto, ¿ cierto?
Никого. Я слышала, были большие споры об юрисдикции... И ваш полковних всех выбесил.
Escuché que hubo una gran discusión por la jurisdicción... y su coronel enfureció a todos.
Здесь образовалась зона вне закона, неподвластная сетевой полиции ООН и юрисдикции телекоммуникаций АСЕАН.
Se ha convertida en tierra sin ley, fuera de la Red Policial... de las NU, y de la jurisdicción Telecom ASEA.
- Система уголовного правосудия, не в вашей юрисдикции!
- No hablaba de eso.
- Это несколько в стороне от моей юрисдикции.
Esto está fuera de mi jurisdicción.