English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ю ] / Юрисдикция

Юрисдикция tradutor Espanhol

183 parallel translation
" но, к сожалению, настоящая юрисдикция...
"Por desgracia, la presente jurisdicción de este gobierno...".
"Юрисдикция"?
¿ "Jurisdicción"?
Юрисдикция.
Jurisdicción. la presente jurisdicción de este gobierno ya no alcanza latitudes lo suficientemente meridionales para la reproducción del elefante ". "...
"наша настоящая юрисдикция не распространяется на южные широты, благоприятствующие разведению слонов". "но весь народ горячо благодарит Ваше Величество за проявление дружбы, и просит для Вашего Величества и щедрого народа Сиама благословения всемогущего Господа".
"Esta nación está enormemente agradecida por esta muestra de amistad y encomienda tanto a Su Majestad como al generoso pueblo de Siam a la bendición de Dios Todopoderoso".
Юрисдикция.
Jurisdicción.
К сожалению, юрисдикция мистера Линкольна в его стране не благоприятствует размножению слонов, и мы сочли идею непрактичной.
Pero por desgracia, la presente jurisdicción del país de mi buen amigo el Sr. Lincoln no favorece la reproducción del elefante, y consideramos que la idea no era práctica.
К сожалению, военная юрисдикция не распространяется на гражданских лиц.
Desgraciadamente, el ejército no tiene jurisdicción sobre los civiles.
Господа, я благодарю вас, но, к сожалению, это юрисдикция местной полиции.
Ahora, si me disculpan, caballeros, tengo trabajo que hacer, y no necesito su ayuda de momento.
У нас есть привилегия, где Главная Юрисдикция Викария позволяет, чтобы человек, который действительно нуждается в одиночестве, мог не приходить на общие молитвы и мог остаться с собой наедине.
En virtud de un privilegio, eI capítulo tiene el derecho... de permitir a quien tenga gran menester de soledad... no asistir siquiera a Ios rezos comunes... y permanecer completamente aislado.
Мэтьюсон - не моя юрисдикция.
Matthewson : No es mi jurisdicción.
Это политический кризис на самом высоком уровне а юрисдикция Интерпола ограничена международными преступлениями.
Este un problema de alto nivel político y la jurisdicción de la Interpol esta limitada a problemas internacionales.
Ваша юрисдикция на него не распространяется.
No tiene jurisdicción.
Несомненно, это юрисдикция АНБ.
Sin duda. Esto está fuera de la jurisdicción de la ASN.
На это дело распространяется юрисдикция дессиканских властей.
Eso es competencia de los desicanos.
Юрисдикция клингонского Верховного Совета не распространяется на корабли в баджорском пространстве.
Están en espacio neutral. ¿ Y si continúan registrando naves?
... юрисдикция Акта Шермана как говорят мои адвокаты.
En la jurisdicción de la ley Sherman. Así que mis abogados se quejarán.
Он сказал, что мы вошли на Неосвоенные Территории. Ваша юрисдикция на них не распространяется.
El dijo que hemos entrado en los Territorios Desconocidos, y que su gente no tiene jurisdicción.
Да и вообще-то любое решение о её переводе - моя юрисдикция
De todas formas, cualquier decisión sobre trasladarla depende de la Unidad de los condenados a perpetua.
- Это не моя юрисдикция.
- No es de mi competencia.
Ну мне же не нужна юрисдикция, чтобы повидаться со старым другом.
Bien, no necesito jurisdicción para buscar a un viejo amigo.
Билл, я не спорю, что юрисдикция технически наша.
Bill, no discuto que la jurisdicción no es técnicamente nuestra.
Это собственность порта, и это юрисдикция штата.
Es propiedad de la Dirección de Puertos. Jurisdicción estatal.
Это моя юрисдикция.
Es mi jurisdicción.
Корабль направляется в ближайшую страну, где действует наша юрисдикция.
Esta nave ahora se dirige hacia al país mas cercano... donde tendremos jurisdicción para investigar.
Даже если это правда, это не ваша юрисдикция.
Aunque fuera cierto, no tienes jurisdicción aquí.
Позвони русским и скажи, что это юрисдикция Интерпола.
Llama a la Policía Secreta rusa de San Petersburgo... y diles que la Interpol tiene la jurisdicción.
Это юрисдикция Интерпола.
¿ Órdenes de quién? - La Interpol tiene la jurisdicción.
- Это не ваша юрисдикция.
- No tienen jurisdicción aquí.
Ты знал, что у меня юрисдикция и что я проведу тебя через парадный вход.
Sabías que yo tenía jurisdicción... y te sacaría por la puerta principal.
В будущем все апелляции по духовным вопросам будут рассматриваться не в Риме, а в Англии, где заблагорассудится Королю... "Безоговорочная, полная и абсолютная власть, преосвящество, прерогатива и юрисдикция"
En el futuro, las apelaciones definitivas en asuntos espirituales serán oídas no en Roma sino en Inglaterra donde ahora el Rey disfrutará "poder plenario y entero, autoridad suprema, prerrogativa y jurisdicción."
А что мы тут делаем? Это юрисдикция шерифа.
¿ Qué hacemos aquí en una escena del crimen de la comisaría?
Это юрисдикция федералов. Как звали агента?
¿ Cual era el nombre del agente?
Вообще-то, моя федеральная юрисдикция имеет приоритет над решением штатных судов.
De hecho, mi jurisdicción federal prevalece sobre los mandatos de un estado.
- Объединённое командование ПВО. - Это не наша юрисдикция.
NORAD.
А это не твоя юрисдикция.
- Esta no es su jurisdicción.
Это Ваша юрисдикция.
Esa es tu jurisdicción.
То может мы и договоримся. Мне жаль, но это не моя юрисдикция, А вот Сцилла - да.
Lo siento, ella no es de mi departamento, Scylla sí.
Насколько я знаю, сынок, это юрисдикция Вашингтона.
La última vez que lo comprobé, hijo, D.C. tenía jurisdicción.
Моя юрисдикция в другой стороне :
Mi jurisdicción queda por este camino.
Моя юрисдикция на Мексику не распространяется.
No tengo jurisdicción en México.
Это не ваша юрисдикция.
No es tu jurisdicción.
Ты - моя юрисдикция.
Tú eres mi jurisdicción.
Общая юрисдикция.
Jurisdicción universal.
Моя юрисдикция, мое тело.
Mi jurisdicción, mi cuerpo.
Это их юрисдикция Это входит в наше расследование
Es un crimen local - eso incluye a nuestra investigación.
Нопомните, где ваша юрисдикция?
¿ Cuál dijo que era su jurisdicción aquí?
Наша юрисдикция будет там, куда нас направит правительство США.
Nuestra jurisdicción es donde quiera que el gobierno de los Estados Unidos nos envíe.
Ну, они поменьше нас будут, но у них более обширная юрисдикция.
Bueno, son más pequeños que nosotros, pero con un enlace más amplio en la aplicación de la ley.
Причал - наша юрисдикция, парни.
El muelle de embarque es nuestra jurisdicción.
- Это не наша юрисдикция.
- No es de esta jurisdicción.
NCIS, сезон 7, серия 18 Юрисдикция
COLECCION JOSE ROSA

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]