English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я всегда буду с тобой

Я всегда буду с тобой tradutor Espanhol

176 parallel translation
- Я всегда буду с тобой, вместе мы...
Sí que podría. Sí te reconocería.
Я всегда буду с тобой рядом!
¡ Estaré siempre a tu lado!
Я всегда буду с тобой.
Siempre estaré contigo.
Если ты смотришь своим сердцем, то я всегда буду с тобой.
Si se mira con el corazón, yo siempre estaré contigo.
Я всегда буду с тобой!
Siempre estaré contigo, Bud.
Я всегда буду с тобой.
- Siempre estaré contigo.
Что бы со мной ни случилось, я всегда буду с тобой.
No importa lo que me ocurra, siempre estaré contigo.
И я всегда буду с тобой.
Y estaré siempre contigo.
Я всегда буду с тобой.
Siempre estaré a tu lado.
Теперь я всегда буду с тобой.
Ahora te seguiré yo
Я всегда буду твоей семьёй. Я всегда буду с тобой.
Siempre seré de tu familia y estaré cerca.
Я всегда буду с тобой, чтобы поддержать тебя,
Siempre estaré ahí para atraparte.
Я всегда буду с тобой.
Siempre he estado contigo.
"Я всегда буду с тобой" и даже после этого не сможешь пролить ни одной крохотной слезинки Я знаю, что внутри ты обольёшься слезами.
"Siempre estaré contigo" ¿ y aún así no puedes derramar una lágrima? Sé que llorarás a mares por dentro.
Я тогда всегда... Я всегда буду с тобой.
De ese modo siempre estaré contigo.
Я всегда буду с тобой.
Nunca te dejaré.
Я всегда буду с тобой.
Y yo estaré allí cuando me necesites.
Я всегда буду с тобой.
Siempre estaré contigo, Capitán.
Я всегда буду с тобой.
Siempre en pensamiento estare contigo.
Теперь я всегда буду с тобой.
Ahora me llevarás siempre contigo.
Прощай, Сокка. Я всегда буду с тобой.
adiós Zoka siempre estaré contigo
Я всегда буду с тобой.
Siempre estaré aquí.
Я всегда буду с тобой, сын.
Siempre estaré contigo, hijo.
А я всегда буду с тобой. Никакая смерть нас не разлучит, Там.
Siempre estaré aquí para ti, Tum.
Я всегда буду с тобой, Дилан.
- Siempre estaré ahí, Dylan...
Я буду с тобой всегда!
¡ Estaré contigo... para siempre! "
Я буду ходить с тобой в кино всегда, когда ты меня позовёшь.
Iré contigo al cine todas las veces que quieras llevarme.
- Я буду с тобой всегда.
Estaré siempre contigo.
И если ты скажешь, то я буду с тобой так же безжалостна,... как ты была всегда со мной!
Y si se lo dices, te lo advierto,
Но я всегда, всегда... буду рядом с тобой, когда ты вернёшься.
Pero siempre, siempre estaré a tu lado si te pasa algo.
Хорошо. Я всегда буду рядом с тобой, и... не беспокойся, хорошо?
Siempre estaré allí por tí, así que... no te preocupes, ¿ vale?
Что бы ни случилось, я всегда буду рядом с тобой.
Pase lo que pase, siempre estaré contigo.
Но я всегда буду рядом с тобой.
Pero yo siempre... estaré a tu lado.
Эмбер я всегда буду рядом с тобой, как друг и брат.
Amber siempre podrás contar conmigo, como amigo y como hermano.
Я с тобой не расстанусь и буду всегда тебя любить.
Nada me hará marcharme y nada impedirá que te ame siempre.
Я буду с тобой всегда.
Me tenés para siempre.
Неважно, что ты будешь делать, я всегда буду возвращаться домой с тобой, ОК?
No importa lo que hagas, iré a casa contigo, ¿ de acuerdo?
Я всегда теперь буду с тобой.
Siempre estaré contigo ahora.
я всегда буду рядом с тобой.
siempre estaré a tu lado.
Я буду с тобой всегда.
Ahora que te he encontrado no voy a dejarte.
Я буду с тобой всегда.
Siempre estaré contigo.
Я буду всегда с тобой...
Ahora mismo estoy contigo...
Я обещаю тебе, Хэйли. Я буду всегда рядом с тобой, я буду всегда защищать тебя.
Te lo prometo Haley, siempre estare alli para ti, siempre te protegere
Мне жаль, что я не могу сказать, что я всегда буду там рядом с тобой, но так или иначе я хочу пообещать, что я всегда буду рядом.
Desearía poder decir que siempre estaré ahí para ti, pero algo me dice que eso sería una promesa que no iba a poder cumplir
Я просто всегда буду рядом с тобой, неважно зачем.
Siempre estaré ahí para ti, no importa para qué.
Папа, это изменит мой мир, если я буду знать, что ты - с нами. Я всегда с тобой, дорогая.
¿ Y tu por que no me respetas y me avisas... a quien traeras a casa?
Я всегда буду рядом с тобой, Лапочка.
Siempre estaré a tu lado Loverboy.
Я всё равно буду с тобой всегда.
Siempre estaré contigo.
Жизнь лишена риска, а я не всегда буду с тобой рядом, поэтому запомни :
Porque nada que valga la pena viene sin un riesgo. Porque no siempre estaré aquí para fastidiarte.
Что бы ты ни узнала про себя, я всегда буду рядом с тобой.
Sea lo que sea que descubras, estaré a tu lado a cada paso del camino.
Я всегда буду рядом с тобой, Кларк.
Siempre estoy aquí para ti, Clark.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]