Я делаю это ради тебя tradutor Espanhol
105 parallel translation
Я делаю это ради тебя.
Estoy haciendo esto por ti.
Я делаю это ради тебя, Дейзи.
- Lo hago por ti, Daisy.
- Я делаю это ради тебя.
- Yo me la haré por ti.
Ну, если все узнают, что я делаю это ради тебя... то я помогу.
Bueno, mientras todos sepan que lo hago por ayudarte lo haré.
Я делаю это ради тебя!
¡ Hice esto por ti!
Я делаю это ради тебя?
¿ Esto te está excitando?
Я делаю это ради тебя.
Y lo haré por ti.
Я делаю это ради тебя, Рокси!
Estoy haciendo esto por ti, Roxie.
Но я делаю это ради тебя.
Pero lo estoy haciendo por ti.
Я делаю это ради тебя.
SÃ ³ lo lo hago por ti.
- Я делаю это ради тебя!
- Lo estoy haciendo por ti.
Я делаю это ради тебя.
Estoy haciendo esto para ti.
Чак, я делаю это ради тебя, понимаешь?
Chuck, hago esto por ti, ¿ vale?
Я делаю это ради тебя.
¡ Yo lo estoy haciendo por ti!
Ты знаешь я делаю это ради тебя
Solía hacer eso cuando comenzábamos a salir, ¿ sabes?
Я делаю это ради тебя, Лайла.
Lo hago por ti, Lila.
Я дам Кливеру еще две недели, но я делаю это ради тебя, сладенький, а не ради него, и если за это время ничего не произойдёт, тебе придётся позвать своего приятеля.
Le daré a Cleaver dos semanas más, pero lo hago por ti, dulce, y no por él, y si no pasa nada esas semanas, tendrás que llamar a tu amigo.
Ты же знаешь, я не бедствую. Я делаю это ради тебя.
Lo hago por ti.
Я это делаю не ради тебя.
No hago esto por ti.
Не думай, что я делаю это только ради тебя.
No es sólo por ti.
- Ради тебя я это и делаю.
Es por ti que lo hago, ¡ por tanto debo hacerlo!
Я делаю это не ради себя, а ради тебя.
No lo hago por mí, sino por ti.
Я делаю это ради тебя, Дейзи.
No, no concuerda con mis maditos deseos.
Я это делаю только ради тебя.
Estoy haciendo esto solo por ti.
Я делаю это не ради тебя.
No lo hago por ti.
Но... Я это делаю не ради тебя...
No es por ti que me voy a convertir.
- Я делаю это ради тебя.
Para.
Я делаю это ради семьи, ради тебя. Ты... кентавр!
Lo hice por mi familia, por ti. ¡ Centauro!
Я это делаю не ради тебя.
No Io hago por ti.
Я не делаю это ради тебя,
No lo estoy haciendo por ti.
Я делаю это только ради тебя
Sabes que es por tu seguridad.
Я делаю это не ради тебя, не ради ангелов, или кого-либо ещё.
o por los ángeles ni por nadie.
Хорошо, но я делаю это не ради тебя, а ради Эммы.
Bueno. Pero no por ti, por Eema.
Ты замечательный танцор... и здесь ты очень популярен. поэтому будет неправдой, если я скажу, что делаю это только ради тебя.
Eres un bailarín brillante y eres muy popular aquí, así que esto no lo hago solo por ti.
Я делаю это не ради тебя, а ради девушек.
No voy a hacer esto por ti. Hago esto por las chicas
Я делаю это не ради тебя.
Estoy haciendo esto por ti.
Я делаю это ради тебя.
Lo hago por ti.
Кларк, неужели ты не понимаешь, что всё это я делаю лишь ради тебя?
Clark, ¿ no ves que hago todo esto por ti?
И просто чтобы ты знала, я это делаю не ради тебя.
Y para que sepas, no lo estoy haciendo por ti.
Лоис, я делаю это только ради тебя.
Lois... Sólo estoy haciendo esto por ti.
Я это не ради тебя делаю.
No estoy haciendo esto por tí.
Я делаю это только ради тебя!
Las cosas que hago por tí.
Я это делаю не ради тебя.
No estoy haciendo esto por tu bien.
Я это делаю не ради тебя, а ради нее.
No lo hago por ti, lo hago por ella.
- Я делаю это только ради тебя.
- Bien. - Hago esto por tí.
Я делаю это не ради тебя
No estoy haciendo esto por tí.
Я же делаю это ради тебя!
¡ Hago esto por ti!
Я делаю это не ради тебя.
No hago esto por ti.
Знаю, звучит безумно, но я правда делаю это ради тебя.
Sé que, suena como una locura, pero en verdad estoy haciendo esto por ti.
Я делаю это не ради тебя.
No estoy haciendo esto por ti.
Я делаю это все ради тебя, Мэдс.
Estoy haciendo todo esto por ti, Mads.