English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я не верю в бога

Я не верю в бога tradutor Espanhol

117 parallel translation
Я не верю в Бога.
No creo en Dios.
Больше я не верю в бога.
Ya no creo en Dios.
Я не верю в Бога.
- No creo en Dios.
- Я не верю в Бога!
- Yo no creo en Dios!
Китон всегда говорил : "Я не верю в Бога, но я боюсь его".
Keaton siempre decía "No creo en Dios, pero le temo."
Я не верю в Бога.
- Yo no creo en Dios.
- Нет. Я не верю в бога.
- No soy un hombre religioso.
Знаешь, я не верю в Бога,... но благодарю его каждый день за то, что он сохранил тебя.
No creo en Dios. Pero le agradezco que te haya mantenido a salvo.
Я не верю в Бога.
Yo no creo en Dios.
Я не верю в бога
No creo en Dios.
Я не хочу давать показания, и я не верю в бога
No quiero testificar. No creo en Dios.
- Я не верю в бога
- Yo no creo en Dios.
Я не верю в Бога, но если бы я верил то он был бы черным гитаристом-левшой.
No creo en Dios, pero si creyera, sería un guitarrista negro zurdo.
Я не хочу сказать, что я не верю в Бога. Но я не верю, что он создал мир таким жестоким.
No digo que no crea en Dios, pero no sé qué significa que tenga el mundo como está.
Нет. Я не верю в Бога.
No, no creo en Dios.
Я не верю в Бога. Разве ты хоть чуть-чуть не агностик?
- ¿ Ni siquiera eres un poco agnóstica?
Я не верю в Бога, и поминальная служба мне совсем не нужна.
no tengo religión, y no me importa ningún servicio.
Я не верю в Бога, но я верю в энергию жизни как в природный ресурс.
No creo en Dios, pero creo en la energía vital como un recurso natural.
Я не верю в бога.
No creo en Dios.
- Просто, я не верю в Бога.
Hola, tú. - ¿ Dónde está?
Я не верю в Бога, я верю в женщину, мою единственную богиню.
Yo no creo en Dios, yo creo en la mujer, mi única diosa.
Я не верю в Бога, но все равно поблагодарил его.
No creo en Dios pero le agradecí de todas formas.
Я не верю в бога.
Usted no cree en Dios.
Я так же хочу предупредить тебя, я не верю в Бога.
También quisiera prefijar eso diciendo, yo no creo en Dios.
У тебя потрясающий голос, но... Я не верю в Бога.
Tu voz es impresionante, pero... yo no creo en Dios.
А ради тебя, пап.... и это было мило. . Я не верю в Бога, пап
Era sobre ti y... fue bonito.
Я не верю ни в Бога, ни в Сына Божья, ни в вас, ни во что.
Yo no creo en Dios, ni en el hijo de Dios, ni un usted, ni en nadie.
Откровенно говоря, я не верю в идею Бога-личности.
La verdad es que yo nunca he podido tragarme la idea de un Dios personal.
Я все еще не уверен, что верю в Бога.
Aún no estoy seguro de creer en Dios.
- "Я могу сказать, что вы явно не верите в того Бога, в которого верю я, мистер Лайман. Не в того Бога, которому молюсь я".
Sr. Lyman, Usted no cree en el mismo Dios que yo
Я уже не знаю, верю ли я в Бога.
Yo no sé ni si creo en Dios.
В Бога я не верю.
Realmente no creía en Dios.
Я больше не верю в Бога.
" ¿ Qué debo hacer? Ya no creo en Dios.
Я не очень-то верю в бога.
No creo en Dios.
В бога я не верю.
Yo no creo en Dios.
- Я больше не верю в Бога.
No creo en Dios, ya no.
К сожалению, я больше не верю в Бога.
Hace tiempo que dejé de creer en Dios.
Если я кого-нибудь оскорбил, то вспомните, что до этого я говорил, что не верю в Бога.
Deberías vestirte, mamá. Bueno, estaba vestida.
Я думал, что ты не веришь в Бога. Я не верю.
- Pensé que no creías en Dios.
А я думал, вы не верите в Бога. Теперь - верю.
Pensé que usted no creía en Dios.
Послушайте, Вы работаете в Вашингтоне, а я в Голливуде, и, поверьте на слово, кроме этих двух мест, факт того, что я верю в Бога не заслуживает внимания.
Tú trabajas en Washington y yo en Hollywood pero me tienes que creer. En otras partes del mundo el que yo crea en Dios no sería importante.
А я думал, вы не верите в Бога. Теперь - верю. Поспорим.
Ni en un millón de años, yo querría que algo así le pasase a ella.
Не знаю, верю ли я в бога.
No estoy seguro de creer en Dios.
- Я... не верю в Бога.
- Yo... No creo en Dios
я не верю в бога.
Yo no creo en Dios.
Я ведь не верю в Бога.
Yo no tengo fe.
Правда. Я вообще в Бога не верю.
Yo ni siquiera creo en Dios.
Я по-прежнему не нахожу применения концепции "Бога", но я верю в высшие, трансцедентные уровни реальности, и я, в общем-то, начинаю верить в то, что мозг не является источником сознания, это всё-таки не про нас, но
Yo sigo sin tener un uso del concepto de Dios, pero sí creo que hay niveles superiores y trascendentales de la realidad y que ahora comienzo realmente a creer que el cerebro no es la fuente de la Conciencia,
... В качестве священника. Я на самом деле верю в бога. Я ведь англиканский священник, и скорее было бы удивительно, если бы не верил.
Aún así, le toma meses completar la simulación de una pequeña parte del Universo.
Доминика не склонна к фантазиям, не монахиня или священник и даже не особо религиозна. Я верю в бога. Но я не верю в то, что нужно ходить в церковь, чтобы разговаривать с ним, потому что он везде.
Los científicos tienen otro nombre para estas partículas de materia oscura... partículas masivas de interacción débil, o "wimps" en forma abreviada.
И это не ваше дело, но я верю в Бога и хочу произвести хорошее впечатление, когда предстану перед ним.
Y no es de tu incumbencia. pero creo en Dios, y me gustaria dar una buena impresión cuando esté delante de él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]