English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я не верю в это

Я не верю в это tradutor Espanhol

980 parallel translation
- Мама, я не верю в это.
- Polly. Madre, no lo creo!
- Я не верю в это.
No lo creo.
Я не верю в это. Франц!
Yo creo que no.
Я не верю в это!
¡ No me lo creo!
Я не верю в это.
No me lo creo.
Я не верю в это.
No puedo creerlo.
- Я не верю в это.
- No me lo creo.
Я не верю в это, но рискну.
No lo creo, pero me arriesgaré.
Я не верю в это.
No creo en eso.
Я не верю в это.
No lo creo.
Да ладно я не верю в это!
¡ Vamos, no me lo trago!
- Мой будущий муж. - Я не верю в это!
- Mi futuro esposo.
Взгляните на это! Я не верю в это.
Hey, ¿ no es emocionante!
Но я не верю в это.
Pero no estoy segura de que sea cierto.
Я не верю в это.
Yo no lo creo.
Я не верю в это.
No creo.
Кстати, я не верю в это до конца.
Y ni siquiera creo que haga eso.
Это абсолютно нелепо, и я в это не верю.
Es totalmente ridículo, y no lo creo.
- Разве не здорово? Я с трудом верю в это!
- Es estupendo. ¡ No puedo creerlo!
Нет, капитан Батлер, я в это не верю.
No, capitán Butler, no me lo creería.
- Я в это не верю, Трейси.
No creo que nunca lo haya sido, Tracy.
Я верю в это. Но... я... не могу это взять.
Mire, no puedo aceptarlo, significa mucho para usted.
Я в это не верю.
No lo creo.
Нет! Я лучше всю жизнь проживу в этой грязной дыре,.. ... чем сбегу продолжать воевать за то, во что не верю,..
Prefiero pasar el resto de mi vida en este sucio agujero... que escapar para volver a luchar por cosas en las que no creo.
Я в это не верю.
- No lo creo.
Не верю я в это. Я честный человек.
No lo creo.
Я не верю во в ( ё это.
No creo en nada de esto.
- А я не верю в это.
Pero no me lo creo.
Это невозможно! Я в это не верю!
¡ Es imposible, no me lo creo!
Я не верю в это.
Eso no me lo creo.
Я в это не верю.
- No me lo creo.
Я в это не верю.
No me lo creo.
Смотри, я не говорю, что я во все это верю... но просто для примера... допустим, иностранец вроде - - ну, вроде меня - - приехал в Бригадун и захотел остаться.
"Mire, no digo que me crea todo esto..." pero sólo por suponer... supongamos que un forastero como... "bueno, como yo..."
И еще больше я верю в это место, и я не могу уехать.
Y además creo en este lugar y no puedo marcharme.
- Я в это не верю.
- No lo creo.
- Не я один верю в это...
- Pero no soy el único...
Я в это не верю. Даже сейчас.
Yo no lo creo ni ahora.
Я больше не верю в это.
Ya no lo puedo creer.
- Я в это не верю.
- No puedo creerlo.
я должен вам признатьс €, доктор, что € не верю в продолжение этой работы.
Debo confesarle que no creo en la continuación de este trabajo.
Я в это не верю.
No creo eso.
Я в это не верю.Это, наверно, рекламный трюк.
No me lo creo, debe ser un montaje publicitario.
Вероятно так, но я в это не верю..
Sin duda. Pero no lo creo ni por un segundo.
Я в это не верю, и вы тоже.
No lo creo, usted tampoco.
Я в это не верю, все это лишь случайности.
Fue un accidente.
Слишком часто я в это верил. Такой уж я идиот. Но больше не верю.
Lo creí más de lo que lo admito, así de idiota soy.
Извини, дорогой, но я в это не верю.
Lo siento cariño, pero no me convences.
Ну, что же, я все равно не верю в это.
Sin embargo, no creo.
Я в это не верю.
No puedo creerlo.
- Я в это не верю.
Esos tipos de Londres saben que esto no sirve.
Ирв, я в это не верю.
No lo compro, IRC.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]