English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я не знаю что мне делать

Я не знаю что мне делать tradutor Espanhol

498 parallel translation
Я не знаю что мне делать.
No sé qué hacer.
Я не знаю что мне делать с ним.
No sé qué hacer con ella.
Ну, поверьте мне, я не знаю, что делать.
Pues, creedme, no sé qué hacer.
Я знаю, что мне нечего надеяться, бездействие только приносит несчастье. В любом случае я не хотела этого делать, даже для твоего же блага.
Sé que no tengo nada que esperar, que mentir trae desgracias... además no me gusta, aunque sea por tu bien.
Ну... я... я не знаю, если... что... что мне надо делать?
Bueno es... es que no sé qué es lo que voy a hacer.
Я не знаю. Что мне делать?
No lo sé ¿ Qué debo hacer?
Нет-нет, я не знаю, что мне теперь делать.
No, no sé lo que voy a hacer.
Томико-сама. Я не знаю, что мне делать.
Tomiko, no sé qué hacer.
Я не знаю, что мне делать.
No sé qué más hacer.
Я не знаю, что мне делать, когда они плачут. А ты, дорогой?
No sé lo qué hacer cuando lloran. ¿ Tú sí, cariño?
И я не знаю, что мне делать.
Y... la verdad no sé que va a ser de ella.
Я не знаю, что мне делать.
No sé qué hacer.
Я в в таких тисках, вообще не знаю, что мне делать
Tengo tal lío que no sé qué hacer.
Я просто не знаю, что мне делать.
Es que no sé qué hacer.
Я уже не знаю, что мне делать.
Ya no sé que debo hacer.
.. я не знаю как тебе обьяснить... ведь это очень трудно... мы под подозрением у полиции за нами следят что мне теперь делать?
No sé cómo explicártelo, no es fácil, la policía nos vigila. ¿ Qué hacemos? Tenemos una chica nueva.
Я не знаю, что мне делать.
No sé qué voy a hacer.
Да, быстрее, пожалуйста, я не знаю, что мне делать.
Emilia... Deprisa, no sé qué hacer.
Я знаю, ты бы мне советовал этого не делать, потому что всю свою жизнь боролся против мести.
Sé que tú dirías "no lo hagas", porque siempre fuiste contrario a la venganza.
Я решил, что не знаю, что мне делать.
Y decidí que no sé que hacer.
Послушайте, герр Макинтош, я не знаю, кому вы служите, но в моем заведении никто не указывает мне, что делать.
Oiga, señor, no sé con quién suele tratar usted, pero en mi bar nadie me dice lo que debo hacer.
А я не знаю, что мне делать. Я...
No sabía qué hacer.
На этот раз я и не знаю, что мне делать. Что думать.
Esta vez, no sé cómo actuar, que pensar.
- Я не знаю, что мне делать :
- No sé lo que debo hacer.
Я просто не знаю что мне делать.
No sé. ¿ Cómo podría ser?
Я даже не знаю, что мне теперь со всем этим делать!
Gracias. No sé qué hacer...
Дети в школе сидят передо мной, а я... растерян, потому что не знаю, что мне делать.
En la escuela tengo delante a los alumnos... y estoy... entristecido, porque no sé qué hacer.
А я вот не знаю, что мне делать дальше.
Yo no sé qué haré.
Это так ужасно. Я просто не знаю, что мне делать.
No sé lo que hago. ayudeme, profesor.
И если бы когда-нибудь я просто вошла в эту дверь и ты бы посмотрела на меня и сказала бы, знаешь, мама помоги мне, пожалуйста, я не знаю, что со мной, я не знаю, что делать дальше.
y si un día simplemente pudiese cruzar esa puerta y me mirases y me dijeses, mira mamá. Ayúdame por favor, no sé lo que estoy haciendo y no sé adónde voy.
Я не знаю, что мне делать.
No sé que voy a hacer.
Я не знаю, что мне делать.
No sé lo que voy a hacer.
Я не знаю, что мне делать.
Yo no sé qué hacer.
Я не знаю, что мне с этим всем делать. Это место принадлежит одинокому коллекционеру произведений искусства из Эль-Паза.
Esto es de un coleccionista de arte de El Paso.
Я не знаю, что мне делать.
No sé que hacer.
Я нашла ее. Но я не знаю, что мне делать, если...
Lo encontré... pero no sé qué podría hacer si...
Я не знаю, что мне делать. Я...
No sé qué hacer, ¿ sabes?
Мне тоже жаль, мистер Симс, ведь я не знаю, что мне делать, так как я не могу наказать мистера Хавемайера, мистера Поттера или мистера Джэймсона.
Yo también, Sr. Simms. Usted lo sabe, ya que no puedo castigar... a Havemeyer, a Potter, o a Jameson.
Мне жаль, что я не знаю, что мне делать здесь.
Ojalá supiera qué hacer.
Мне столько надо написать. Я даже не знаю, что и как делать.
Hay tanto que escribir que no se como organizarlo todo.
Ну конечно, я же не знаю, что мне делать!
¡ Para ser honesto, yo no... sé qué hacer!
Я не знаю, что мне с тобой делать.
No sabía qué hacer contigo.
Я знаю, что даже чай толком заварить не умею, но что же мне делать?
Yo que no sé hacer bien el té, ¿ qué es lo que voy a hacer?
Потому что я не знаю, что делать, оказавшись на вершине всего этого. ... Она мне нравится, чёрт возьми!
¡ Y para colmo, ella me gusta, maldita sea!
Я не знаю, что даёт тебе повод думать, что у тебя есть ещё право говорить мне что делать, Гарри.
¿ Ser tu papá no cuenta?
Но я больше не знаю, что мне делать!
¡ No sé qué hacer!
Я не знаю, что мне делать с этим пальто.
No sé qué hacer con el abrigo.
- Правда? Ты извини меня Максин, но я действительно тебя люблю и не знаю, что мне с этим делать.
Realmente lamento que le hice eso, Maxine... pero estoy enamorado de ti y no sabía de qué otra manera estar contigo.
Нет. Я польщен. Я просто не знаю, что делать теперь, когда ты мне сказала.
No, me halaga, pero no sé qué hacer ahora que me lo has dicho.
Да, но я еще и сам не знаю, что мне делать.
Sí, pero aún no he decidido qué hacer.
- Я не знаю, что мне делать.
- No sé qué hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]