Я не знаю что произошло tradutor Espanhol
451 parallel translation
ведь я- - я не знаю что произошло.
No se que pasó.
Я не знаю, что произошло между вами и Вивьен, и мне наплевать на это но меня беспокоит ваш маленький мальчик.
No quiero saber lo que haya pasado entre ustedes dos, pero me preocupa su hijo.
Я не знаю, что произошло.
No sé qué pasó. Tuvimos una pelea.
Не думайте, что я не знаю, что произошло сегодня у пекарни.
- Confiemos en que sean buenas. Agostino, me asombra usted.
- Я не знаю, что вы сделали с Джимом и где он сейчас, но я точно знаю, что произошло с Джулией.
No sé lo que hizo con Jim, pero sé lo que le pasó a Julie.
Я не знаю, не могу понять, что произошло между ними.
No lo sé. No comprendo que ha pasado entre esos dos
- Я не знаю, что тогда со мной произошло.
- No sé qué me ocurrió ayer. - Lo que tenías era hambre.
Видишь ли, он должен был проявить отвагу. Потому что что-то произошло с ним в тренировочном лагере. Я не знаю, что именно, но он боялся, что другие сочтут его трусом.
Tenía que ser valiente ante los ojos de todos porque algo había ocurrido en el campo de instrucción, no sé qué, pero temía que los demás le creyeran un cobarde.
Прошлой ночью, когда я ожидал клиента кто-то схватил меня и что произошло позже - я не знаю.
Si. Anoche, mientras esperaba al Sr. Shindo, alguien apareció e intentó matarme. Es todo lo que sé.
В любом случае, я не знаю, что произошло между вами в ту ночь,
No supe lo que había entre ustedes hasta esa noche. Esa noche me lo confesó.
Я не знаю, что произошло.
No sé lo que ha pasado.
- Я не знаю, что произошло.
- ¡ No lo sé! ¿ Qué pasó?
- Я не знаю, что с ним произошло.
- ¿ Y el tribuno?
Я знаю, что вы с Фрэнком задумали отключить меня а я не могу допустить, чтобы это произошло.
Sé que Vd. y Frank planeaban desconectarme y eso es algo que no puedo permitir.
Я не знаю, Боунз. Мы прилетели сюда, чтобы выяснить, что произошло.
Hemos venido para ver lo que pasó porque no lo sé.
Боюсь произошло недоразумение. Клэнтон, я не знаю, что ты задумал, но мы предупреждали тебя, чтобы твоей рожи не было в городе.
Clanton, no sé lo que está planeando pero le advertimos que no volviera a aparecer por el pueblo de nuevo.
Я не знаю, что этот человек хотел делать на примитивной планете, но предположив, что она существует, могу рассказать, что произошло бы,
No sé qué pensaba hacer este hombre en un planeta primitivo. Pero suponiendo que existiese le diré qué habría pasado al establecerse allí.
Я не уверен, что знаю, как это произошло, кстати, в этом отеле такого никогда не было, и я не очень понимаю, как всё так вышло в это раз.
No sé cómo ha ocurrido, no había pasado nunca en este hotel.
- Клянусь тебе, Санни, я не знаю, что там произошло.
- Te juro ante Dios, ¡ no sé! - ¡ Una mierda!
Послушайте, я не знаю, что произошло между Массиньи и вами, и я не хочу знать.
Escuche, no sé que ocurrió entre Massigny y usted... y no quiero saberlo.
Нас зажали. Я не знаю, что произошло...
Estábamos apretados y no sé qué me sucedió.
Я не знаю, что произошло! Я уже делал это!
- ( Habla vietanamita ) - ( El coronel habla vietnamita )
Я только что встретил твою дочь с рабочим. Я не знаю что с ней произошло. I have just found your daughter with a worker.
Recién me encontré a tu hija con un obrero.
Нет, я... Я не знаю, что произошло. Тормоза внезапно...
No, yo... no sé lo que ha ocurrido, de repente los frenos han...
- Джим Фикс и я уже мёртв и я не знаю - а что вообще нахуй произошло? "
"Soy Jim Fixx y ahora estoy muerto y no sé qué carajo pasó."
Откуда у меня могут быть версии, если я даже точно не знаю, что произошло?
¿ Cómo puedo tenerla inspector jefe cuando ni siquiera comprendo exactamente lo que ha ocurrido?
Я не знаю, что произошло, но когда Эдгар взял телефонную трубку, он получил звуковой удар, эквивалентный рёву сирены буксирного судна, прямо в барабанную перепонку.
Dios sabe cómo cuando Edgar tomó el teléfono, un corno sonó en su oído.
Я знаю, это будет не просто, но мне кажется, очень важно смириться с тем, что произошло.
Sé que no será fácil, pero debemos afrontar lo sucedido.
Я не знаю, что произошло.
No sé qué sucedió.
Что произошло? Я не знаю, что делать, Беки. О, господи.
Dime, ¿ qué ocurre?
Вы можете убедить Вашингтон Пост в чем угодно, но не забывайте, я там был и видел... собственными глазами. Я знаю, что произошло, и вы тоже.
Ud. Le dirá lo que quiera a los periódicos, pero yo lo vi.
Послушай, Баффи, я не знаю, что именно произошло, но я знаю тебя.
Mira, Buffy, no sé lo que pasó exactamente, pero te conozco.
Я знаю, что вам всем не терпится узнать, кто же выиграл контракт с агентством Амазон, но сначала я хочу сказать несколько слов о том, что здесь недавно произошло.
sé que estáis nerviosos por saber quién ha ganado el contrato de la agencia amazon, pero antes, debo decir algo sobre lo que pasó el otro día.
Я не знаю, что произошло. Я посмотрела на гипоспрей, и он оказался у меня.
No sé qué pasó, sólo miré hacia el hipo-spray y vino a mí.
- Я не знаю... - Прошлой ночью что-то произошло? Должно быть...
- Yo no- - - ¿ Pasó algo anoche- ¡ Giles, por favor!
Я знаю, всё, что произошло вчера, было странно и невероятно, но мы не ведьмы, и у нас нет никаких сил.
Mira, vale que lo que pasó anoche fue extraño e inexplicable pero no somos brujas, y no tenemos poderes extraordinarios.
- Послушай, я не знаю, что произошло.
- Yo sí.
Я не знаю, что произошло.
No sé qué pasó. Vamos.
Я не знаю, что точно произошло, но вдруг дела потихонечку пошли на поправку.
No estoy seguro exactamente de qué pasó pero finalmente las cosas empezaron a enderezarse un poco
Я не знаю, что произошло на той сфере, и никто из вас, лейтенант.
No sé lo que pasó en esa esfera, ni tampoco usted, Teniente.
- Но я уверена то, что произошло с кофтой - случайность. - Не знаю, Вилл.
Pero estoy segura que lo del suéter fue un accidente.
Я не знаю, что произошло потом но он хвастался этим. Я отключилась.
Me quede dormida.
Я хотела спросить, знаю, это не мое дело, но ты уверена в том, что произошло на вечеринке?
Ya se que no es asunto mio, pero... ... ² estas segura de Io que paso en Ia fiesta?
Я не знаю, что произошло ночью но ты слишком много прошёл, чтобы сдаться.
No sé qué pasó esta noche pero llegaste demasiado lejos para darte por vencido.
Я не знаю, что произошло.
No sé qué pasó.
Я не знаю, что именно произошло.
No sabemos.
Я не знаю, что произошло. - Все было так странно.
No sé qué sucedió.
Не знаю, что такое произошло с Блаем, он так хорошо шёл в этом сезоне. Удивляюсь я. ... наверно не смог сконцентрироваться на треке.
Alprincipio de la temporada estaba sorprendiendo a todos.
Я не знаю, что со мной произошло.
No sé qué me pasa.
Я не знаю, что с ней произошло.
No sé qué la provocó.
- Причина по которой я здесь... - Джош, я не политик но это не значит, что я не знаю, что произошло за последние два года.
- No soy político pero llevo dos años aquí.