Я не знаю этого человека tradutor Espanhol
47 parallel translation
Я не знаю этого человека... Вернее себя.
No reconozco a ese hombre... o a mí mismo.
Я не знаю этого человека.
No conozco a este hombre. ¿ Quién eres?
Я не знаю этого человека,
No conozco a este hombre.
- Я не знаю этого человека.
No conozco a esta persona.
Я не знаю этого человека.
No conozco a ese hombre.
Я не знаю этого человека, но думаю, что он очень добр.
No sé quién es esa persona, pero puedo decir que es un buen ser humano.
Оберфюрер, я не знаю этого человека.
Oberfuhrer, yo no sé este hombre.
Но я не знаю этого человека или что он делал в моем доме.
Pero no conozco a este hombre ni sé qué hacía en mi casa.
Прости, я не знаю этого человека.
Lo siento. No sé quién es.
- Нет... я не знаю этого человека.
- No... a esa persona no la conozco.
- Я не знаю этого человека!
- ¡ No conozco a este hombre!
Я не знаю этого человека.
Mira, yo no conozco a este hombre.
Я знаю, что никогда не встречал этого человека, и кроме того...
Sé que nunca vi a ese hombre, y sin embargo...
Не знаю что это... Но я где-то видела этого человека.
- He visto a este hombre antes.
- Я хорошо знаю этого человека, шериф, он этого не сделает.
- Claro que sí. Lo conozco y sé que no lo hará.
"Нет, я действительно не знаю этого человека"... придумывается, " O, конечно, каждый понедельник утром...
"No, en realidad no conozco a esa persona"... y entonces se vuelve en cosas como, " Oh, seguro, cada lunes en la mañana...
- На самом деле я не знаю этого человека.
No conozco mucho al hombre.
Это ловушка! Я вообще не знаю этого человека!
No conozco a ese hombre.
Я не знаю откуда эта кровь... но я уверяю тебя, ни одна болезнь не сможет свалить этого человека.
No sé de dónde salió esa sangre, pero te aseguro que ninguna enfermedad puede con esa persona.
Да, и я хочу, чтобы следующий раз был с девушкой, на которой я в итоге женюсь. Хотя не знаю, смогу ли я найти этого человека в средней школе.
Sí, y la próxima vez, Quiero que sea Aunque no sé si me voy a encontrar esa persona en el instituto.
Не знаю, наверное, я должен был этого ожидать, но... Это вообще законно, подписывать документы, находясь в теле другого человека?
Supongo que lo debí haber visto venir pero es legal firmar los papeles en el cuerpo de otra persona?
Я знаю, вы считаете, что не способны сейчас говорить, но мы полагаем, что вы четвертая жертва этого человека.
Mire, sé que cree que no puede hablar ahora. pero piense que podría ser la cuarta víctima de este hombre.
Простите. Я этого человека не знаю.
Lo siento, yo no, no se quien es.
Не знаю, по-моему я довольно хорош в этом есть стандартный метод для проверки этого берёшь фото с человеческой эмоцией, и показываешь людям только глаза и смотришь, может ли человек распознать какая эмоция была у человека на фото такие как : злость, счастье, грусть, страх
No sé, creo que soy bastante bueno en eso. Bueno, no hay una forma estándar para probar esto. Se toman fotografías de personas con las emociones, y mostrar a la gente apenas los ojos, ver si se puede decir que la emoción que esa persona haya emitido, como la ira, la alegría, la tristeza, el miedo.
Вообще-то, я даже не знаю, можем ли мы называть этого человека "учеником", так как я уверена, что она здесь может поучить нас.
De hecho, ni siquiera sé si podemos realmente llamar a esta persona "estudiante", porque creo que ella está aquí para enseñarnos.
Вот поверь мне, ты не знаешь этого человека так, как знаю я.
Confía en mí, no conoces a este hombre como yo.
Я имею в виду, что осматриваюсь вокруг этого места. Я не знаю человека, который тут живёт.
Miro este sitio y no sé qué clase de persona vive aquí.
Этого человека... Я не знаю.
No sé quién es... ese tipo.
Они просто хотят узнать, знаю ли я этого человека... и я не знаю.
Ellos sólo quieren saber si yo conozco a este hombre... y yo no lo hago.
Этого не случится, понятно? Я знаю человека.
No llegaremos a eso, ¿ de acuerdo?
Я не знаю этого человека!
No conozco a esta persona.
Я больше не знаю этого человека.
No conozco a ese tío. Piensa en lo desesperado que ha tenido que estar para hacer algo así...
Я тут каждого охранника знаю, а я этого человека не видела до вчерашнего дня.
Conozco a todos los guardas, y no había visto a este hombre nunca antes de ayer.
Я знаю, Вэл. Знаю, но она не должна выходить замуж за этого человека, ради всего святого!
Lo sé, Val, lo sé, pero no tiene que casarse con ese hombre, ¡ por el amor de Dios!
Не знаю, за что я любила этого человека.
No sé qué fue lo que me atrajó de ese hombre.
Я уже говорила вам, что не знаю этого человека.
Ya le dije que no conocía a ese hombre.
Это человек, который всего достиг самостоятельно, упорным трудом, настойчивостью, но не знаю, кто бы подошел на эту должность лучше, и я с гордостью называю этого прекрасного человека своим другом.
- Habla, Simon. - Que es un hombre trabajador... con integridad... un adulador, pero, no puedo pensar... en alguien mejor para el puesto. A un hombre al que me enorgullece llamar amigo.
"За все года, что я знаю этого человека, я видела лишь доброго, мягкого мужчину, которому я не побоялась бы доверить жизни своих детей".
"En estos años que hace que conozco a este hombre, solo he visto a un amable y gentil hombre, uno al que podría confiar las vidas de mis propios hijos."
Не то, чтобы недавно, но я знаю этого человека.
Llevo un tiempo sin verle pero le conozco.
Я не знаю, зачем Грин разыскивал этого человека. И рискну предположить, что вы также ничего не знаете об убийстве каперанга Грина?
Y supongo que no sabrá nada tampoco del asesinato del capitán Green.
Я не знаю вас достаточно хорошо, мистер Кейдж, вы вроде хороший парень, так что, поверьте мне, если я скажу, что у этого человека нет ничего святого.
Pareces un buen tipo. Créeme cuando digo que nada es sagrado con él.
В одном я уверена про этого человека, о котором я ничего не знаю, он не придет.
Si sé algo sobre el hombre del que no sé nada, es que no va a venir.