Я не пойду в тюрьму tradutor Espanhol
55 parallel translation
Я не пойду в тюрьму!
No iré a prisión!
Я не пойду в тюрьму.
No voy a ir a la cárcel.
Я не пойду в тюрьму.
Que no voy a la cárcel.
Джен, скажи им, что я не пойду в тюрьму!
¡ Diles ahora mismo que no voy a ninguna cárcel!
- Я не пойду в тюрьму за это.
- No quiero cargar con todo.
Да, это все мило и хорошo, детка, но я не пойду в тюрьму.
No voy a ir a la cárcel.
- Я не пойду в тюрьму.
Pero yo no voy a la cárcel.
Я не пойду в тюрьму.
Yo no voy a la cárcel.
Я не пойду в тюрьму!
No iré a la cárcel.
- Я не пойду в тюрьму. - Нет.
- No iré a la cárcel.
- У меня тоже семья, я не пойду в тюрьму.
Yo también tengo una familia, Charlie.. No voy a ir a la cárcel.
Я не пойду в тюрьму.
No voy a ir la cárcel.
- Я не пойду в тюрьму.
- No iré a prisión.
Я не пойду в тюрьму.
No iré a prisión.
Я не пойду в тюрьму из-за тебя.
No voy a ir a la cárcel por tu culpa
Я не пойду в тюрьму.
yo... no puedo ir a prisión.
Я не пойду в тюрьму из-за тебя, ты понял?
No voy a ir a la cárcel por ti, ¿ me oyes?
Тебе придется мне помочь. Я не пойду в тюрьму.
Vas a tener que ayudarme.
Я не пойду в тюрьму.
No iré a esa prisión.
Я не пойду в тюрьму из-за твоей тупой задницы.
No voy a ir a la cárcel por ti, estúpido.
Я не пойду в тюрьму, Питер.
No voy a ir a la cárcel, Peter.
Я не пойду в тюрьму! Брось оружие, или я застрелю тебя!
- ¡ Suelta el arma o te dispararé!
Я не пойду в тюрьму!
- No he ido a prisión.
Я не пойду в тюрьму
No voy a ir a la cárcel.
Я никогда не смогу погасить свои долги, если я пойду в тюрьму
- Pero señoría.
Я не пойду ни в какую тюрьму!
Y yo no iré a ninguna maldita prisión.
Не нужно пощады, не надо залог, я готов и пойду в тюрьму.
No quiero compasión. - Iré a la prisión.
Я предупреждал! В тюрьму не пойду.
- Se lo advertí, no voy a la cárcel.
- Если я не делаю, я пойду в тюрьму. - Угу.
Si no lo hago, iré a la cárcel.
Но я в тюрьму не пойду!
Pero no iré a la cárcel.
Ну, я же пойду в тюрьму, не ты. - А кто виноват?
- Yo estoy en prisión, tú no.
Никуда я не пойду, я остаюсь. Я хочу назад в тюрьму. Забудь об этом, Жильбер.
No, no, yo quiero volver a la cárcel
Если история выйдет в том виде, как она случилась, я в тюрьму не пойду.
Si la historia se cuenta exactamente como ocurrió, no debería ir a prisión
В то время как я пойду в тюрьму за то, чего не делал? !
¿ Mientras yo voy a la cárcel por algo que no hice?
Потому что я сказал, что не пойду в тюрьму.
Como te he dicho, no ire a prisión.
Эй, я не пойду - в тюрьму!
No puedo ir a prisión.
Я не пойду в настоящую тюрьму.
No iré a la verdadera prisión.
Если украдешь, полиция тебя поймает и ты пойдешь в тюрьму, и и я никогда не найду Билкобилобов.
Si robas, te coge la policía y te mete preso y... Y no encontramos a Bilkobiloba, ya sé...
Я ж говорил, я в тюрьму не пойду.
Ya te lo dije. Nunca voy a regresar.
Я не смогу получить деньги назад и пойду в тюрьму?
¿ No voy a recuperar el dinero y voy a ir a la cárcel?
Эй, брюнеточка, я с тобой никуда не пойду, тем более в эту тюрьму. Я сваливаю отсюда.
- Contigo no voy a ningún lado y a la cárcel esa menos.
Я не пойду в тюрьму!
¡ No voy a ir a prisión!
Может быть, со мной покончено, но в тюрьму я не пойду!
¡ Quizá sea muy tarde para mí, pero no voy a ir a la cárcel!
Он сказал, что... если я не пойду по нужному пути, Я попаду в тюрьму и больше никогда не увижу отца.
Me dijo que... si no me iba lejos iba a ir a la cárcel y nunca iba a ver a mi papá de nuevo.
Я не пойду в эту тюрьму.
No iré a esa prisión.
- Я не пойду обратно в тюрьму!
¡ No voy a regresar a prisión!
Я из-за тебя в тюрьму не пойду.
No iré a prisión por ti.
Я ни за что в тюрьму не пойду.
No hay manera de que vaya a una prisión.
Опубликуй мои работы, брось меня в тюрьму, сожги это место дотла, но я никогда не пойду на это.
Saca a luz mi trabajo, envíame a la cárcel, incendia este maldito lugar, pero jamás accederé a hacer esto.
Если я пойду в тюрьму, я пойду не один.
Si voy a la cárcel no voy a ir solo.
И я за это в тюрьму не пойду.
No iré presa por eso.