Я не хочу этого делать tradutor Espanhol
367 parallel translation
Я не хочу этого делать.
Yo no lo haré.
Нет, я не хочу этого делать.
No, no quiero hacer eso.
Они требуют от меня выбора, я выбираю, но я не хочу этого делать.
Nos piden elegir Ia especialidad y yo no quiero hacerlo.
Я не хочу этого делать.
No lo haré. No lo haré.
Я не хочу этого делать. Ну, что еще?
No quiero hacerlo. ¿ Qué más?
Я не хочу этого делать.
Yo no quiero hacerlo.
Я не хочу этого делать.
Ojalá no tuviera que hacerlo.
Я не хочу этого делать.
No me gustaría hacer eso.
Я не хочу этого делать.
No quiero.
Нет-нет. Я не хочу этого делать сейчас.
No quiero decírselo ahora.
Если ты не знаешь этого, то я не хочу этого делать на пару с тобой.
Si no lo sabes, no quiero hacer esto contigo.
- Она знает, что я не хочу этого делать?
¡ Mucho gusto! Ella sabe que no quiero hacerlo, ¿ verdad?
А я не хочу этого делать.
Y yo no quiero hacerlo.
Я не хочу этого делать, Фентон, но должен.
No quiero hacerlo, pero no tengo opción.
Я не хочу этого делать
Odio hacer esto.
Но я не хочу этого делать. Я постараюсь как можно дольше сохранить связь с тобой ничего, не ломая. Потому что это мой особый дар.
Pero también prefiero no hacer nada, porque quiero asegurarme de que te conoceré mucho tiempo sin joderlo todo, que es mi superpoder especial.
Я возвращюсь на лечение. И... Я не собираюсь употреблять в этот раз, потому что я не хочу этого делать.
Voy a volver a rehabilitación y voy a limpiarme esta vez, porque quiero estar limpia.
Я не хочу этого делать. Милли тоже думает, что это плохая идея.
Millie también piensa que es una mala idea.
Я не хочу этого делать, но ты испортил мне жизнь.
Odio hacer esto, pero me arruinaste la vida.
Я не хочу этого делать.
¿ Qué? ¡ No! No quiero hacerlo.
И ясно, что я не хочу этого делать.
Solamente decido no hacerlo.
Я не хочу сожалеть, о том, что с нами произошло, и я не буду этого делать.
Creo que el remordimiento... es una debilidad y no me extenderé más.
Я никогда больше не хочу этого делать.
No quiero amar otra vez.
Я не хочу этого делать.
No quiero hacerlo.
- Я не хочу этого делать.
- No quiero hacer eso.
- Пока я этого делать не хочу. Вы ведь понимаете, почему.
Preferiría no hacerlo por el momento.
Я не хочу делать этого.
No quiero hacerlo.
Ты пришел ко мне утром в жуткую рань, названивал утром на работу, хотя я просила этого не делать. Пришел в ресторан с несчастным видом, чуть не сорвал мне встречу у парикмахера, и ломишься ко мне, когда я хочу отдохнуть.
Vienes a mi casa temprano, me llamas al trabajo, vas al restaurante de morros, y casi pierdo mi cita en la peluquería.
Если я скажу ей, это ее ранит, а я не хочу делать этого.
Sise lo dijera, sólo heriría sus sentimientos.
- Я не хочу этого делать.
- No quiero hacerlo.
Я просто хочу сказать, что лично я не стал бы этого делать.
Sólo decía que no es algo que debería hacer yo mismo.
Я не хочу делать этого но только коснитесь оружия, и я убью вас на месте.
No quiero hacerlo pero si toca el arma lo mataré ahí mismo.
Но я не хочу делать этого.
Pero no quiero hacer eso.
Сожалею. Я хочу её бросить, потом думаю, что не стоит этого делать.
Quiero renunciar y luego pienso que debo seguir.
В общем, я не хочу делать этого перед тем, у кого есть хвост.
No quiero hacerla frente a alguien con cola.
Именно поэтому я хочу, чтобы ты знала, я не собираюсь этого делать.
Por eso quiero que sepa que no voy a pedirselo.
Я совсем не хочу этого делать и не меньше вас ненавижу Гоаулдов.
No quiero hacer esto. Odio a los Goa'uld tanto como tú.
Я сказала Лео, что не хочу делать этого, потому что Джош был на операции.
Dije que no quería hacerlo porque no me sentía bien con Josh en cirugía.
Когда я с тобой, это значит, что я отделался от мамы и Гэри, и от всего этого дерьмового стресса в школе, и я хочу болтаться просто так, не думая каждую минуту, что мне еще что-то надо делать.
Cuando estoy contigo me olvido de Mamá y de Gary y todo ese tonto estrés del colegio. Y, es decir, sólo quiero desconectar. No tener que preocuparme de hacer cosas cada minuto de mi día.
Я не хочу делать этого с ним, Джек.
No puedo hacerle eso, Jack.
- Я правда не хочу этого делать.
Realmente no quiero hacer esto.
Я не хочу этого делать.
No quiero estar así, No quiero... morir.
Я собираюсь стать режиссером, я не хочу, чтобы у меня было куда от - ступать, потому что нет на свете ничего, что я хотел бы делать помимо этого.
Voy a ser director y no quiero un plan de respaldo porque no quiero hacer otra cosa.
и больше я этого делать не хочу!
¡ Y no quiero hacerlo otra vez!
Слушай, я просто не хочу делать из этого большую трагедию. Хорошо?
Mira, sólo quiero que esto no se transforme en algo grande.
Я хочу провести нас всех через это. Но я не могу делать этого сейчас.
Quisiera estar al mando de todo esto, pero no puedo hacerlo en este momento.
Я больше не хочу этого делать!
Ya no quiero hacer esto.
А я так этого хочу, что прям не знаю, что делать.
Pero aún quiero estar junto a una persona que se acomode a mí.
Я не хочу делать этого, Ди.
No quiero hacer esto.
Я не хочу делать из этого событие, но, может, ты... больше не будешь так делать?
No... no quiero hacer un escándalo de esto, pero- - ¿ Podrías no volver a hacerlo?
В смысле, я же говорил тебе, что не хочу этого делать.
Quiero decir, ya te he dicho que quiero hacer esto