English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я сделаю то же самое

Я сделаю то же самое tradutor Espanhol

70 parallel translation
И если ты думаешь, что все закончится, когда я покончу с тобой, ты ошибаешься, я сделаю то же самое с ней!
Y si crees que lo daré por terminado cuando haya acabado contigo, te equivocas, ¡ haré lo mismo con ella!
♪ Если ты окажешь мне услугу, ( Буквально : "Почеши мне спину" ) я сделаю то же самое для тебя, Джек. ( В кадре : Ты нужен промышленности )
La industria necesita de TI.
Потом я сделаю то же самое с вами.
La próxima vez, yo le haré lo mismo. Lo mataré.
Если вы пойдете мне навстречу, я сделаю то же самое.
Si honran mi situación, yo honraré la suya.
Я сделаю то же самое, ради Его великого имени... если ты будешь держаться, мама.
Haré lo mismo en su nombre... si tienes coraje, Mamá.
Ты ушла от меня, и я сделаю то же самое с тобой.
Me abandonaste y yo haré lo mismo.
Я сделаю то же самое.
Yo haré lo mismo.
- А что если я сделаю то же самое?
- ¿ Y si yo hago lo mismo?
Потом я сделаю то же самое и с тобой, O'Нилл.
Y yo haré lo mismo contigo, O'Neill.
Но пришлешь еще, и я сделаю то же самое.
envie a mas, y hare lo mismo.
Если Кайширо сделает харакири, я сделаю то же самое.
Si Kaichirô debe matarse, yo también.
- Думаю, я сделаю то же самое.
Pienso que hare lo mismo.
Это не значит, что я сделаю то же самое.
Eso no significa que yo vaya a hacer lo mismo.
Напиши то, что считаешь самым ужасным, и я сделаю то же самое.
Escribe en lo mas grandioso que puedas pensar. Y yo escribiré lo mas interesante que puedo pensar.
Я сделаю то же самое. Пожелаю, чтобы ты побыстрее скинула с души этот груз.
Ahora me toca hacerlo... para que puedas escapar rápidamente... de tu oscuro pasado.
Я сделаю то же самое со следующим.
Al próximo le haré eso.
- Я сделаю то же самое с моим сыном.
- Haré lo mismo con mi hijo.
Для него я сделаю то же самое.
Al diablo si no voy a hacer lo mismo por él.
Я сделаю то же самое с тобой.
Voy a hacer lo mismo contigo.
Я сделаю то же самое.
Así que aquí voy.
В следующий раз я сделаю то же самое, и потом снова, потому что так поступают нормальные люди.
La próxima vez haré exactamente lo mismo y la vez después de esa porque es lo que los seres humanos decentes hacen
Все прекрасное в моей жизни, и клянусь Богом, я сделаю то же самое с тобой.
Todo lo bonito en mi vida, y juro por Dios que voy a hacerte lo mismo a ti.
Ты пришёл в мой дом и обокрал меня, и я сделаю то же самое.
Viniste a mi casa y me robaste y del mismo modo haré yo.
Ты выберешь себе двенадцать выпускников любого года, и я сделаю то же самое. И я уверен, что выиграю, и даже без распевки.
Tú escoges a doce antiguos alumnos de cualquier año para hacerte los coros y yo hago lo mismo, y estoy tan seguro de que voy a ganar, que no pienso ni calentar.
Я пытаюсь защитиь Энджелу и я сделаю то же самое для Генри.
Intentaba proteger a Angela, y haría lo mismo por Henry.
Они не должны есть и пить в течение 3 дней, днем и ночью, и я сделаю то же самое, а затем я пойду к Царю.
No comerán ni beberán durante 3 días, día y noche. Y yo haré lo mismo. Y luego veré al Rey.
Я сделаю то же самое. Эй!
Yo haré lo mismo.
Если я засну, просто... толкни меня, а я сделаю то же самое для тебя.
Si me duermo, solo... dame un empujón, y yo haré lo mismo por ti.
Но я сделаю то же самое с тобой.
Pero yo te hago lo mismo.
И я надеялся, что однажды..... я сделаю то же самое для неё.
Y supongo que de alguna manera... conseguía lo mismo para ella.
Да и кажется я катастрофически неправильно истолковал всё, что здесь сегодня произошло, так что я сделаю то же самое.
Sí, y como parece que he malinterpretado catastróficamente todo lo que ha pasado aquí esta noche, voy a hacer lo mismo.
А что, если я сделаю то же самое с тобой?
¿ Y qué pasa si decido hacerte lo mismo a ti?
Посмотришь, как я сделаю то же самое.
Podrás mirar mientras hago lo mismo.
Ага, ну, я сделаю то же самое.
Sí, bueno, voy a hacer lo mismo.
Ну, я знаю, что когда вижу человека, слоняющегося рядом со стулом, на котором кто-то умер, я сделаю то же самое.
Bueno, yo sé que cuando encuentro a un hombre holgazaneando cerca de la silla en la que murió alguien hago exactamente lo mismo.
Поэтому я сделаю то же самое для тебя, но нашим людям нужен их Альфа.
Así que voy a hacer lo mismo para ti, pero nuestra gente necesitan su alfa.
Почему ты уверена, что я не сделаю то же самое?
¿ Cómo sabe que no haré lo mismo?
То же самое я сделаю с русскими.
Haré lo mismo con los rusos.
Я для вас то же самое сделаю когда-нибудь.
Haré lo mismo por usted algún día.
Когда-нибудь я напишу такую книгу и сделаю кому-то то же самое
Algún día escribiré yo un libro y le haré lo mismo a otros.
Когда-нибудь я тоже напишу книгу и сделаю кому-то то же самое.
Algún día escribiré yo un libro y le haré lo mismo a otros.
Я сделаю с вами то же самое.
Haré exactamente lo mismo que hacéis vosotros.
Ох. Я наверное сделаю то же самое завтра утречком.
Puede que yo haga exactamente lo mismo mañana por la mañana.
Да, я, наверное, сделаю то же самое.
Si, probablemente haré lo mismo.
Не то же самое, как Я сделаю это сам.
No es el mismo cuando lo hago yo mismo.
Ты сделал для меня всё, поэтому я сделаю для тебя то же самое, нравится тебе или нет.
Tú has hecho todo por mí, así que... Yo voy a hacer lo mismo por ti, te guste o no.
Я, может, и сам сделаю то же самое.
Puede que yo haga lo mismo. ¿ Tu? ¿ En eBay?
"Я сделаю с ней то же самое, если ты в течение получаса не принесешь" "документы на взлетное поле Бримптон".
Le haré lo mismo a ella si no me traéis los documentos... a Brimpton Airfield en la próxima media hora.
Запомни, если с ней что-нибудь случится, я сделаю с тобой то же самое!
No es culpa mía que esa tonta se escapase. Escucha, si algo le pasó te voy a arrancar el pellejo.
Запомни, если с ней что-нибудь случится, я сделаю с тобой то же самое!
Escucha, si algo le pasó te voy a arrancar el pellejo.
Что я за хирург, если не сделаю то же самое?
¿ Qué tipo de cirujana sería si no estuviera dispuesta a hacer lo mismo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]