Я струсил tradutor Espanhol
90 parallel translation
Я струсил.
Sentí miedo.
Не подумай, что я струсил.
No quería que pensaras que estaba asustado.
Вчера я струсил, говоря с комиссаром.
Ayer actué como un cobarde.
Когда полиция начала арестовывать людей, я струсил и убежал.
Cuando empezaron a llevarse a la gente, me acobardé y hui.
- А можно сцену, где я струсил и выпрыгнул из машины, а потом скотина Базз упал со скалы?
¿ Y la parte cuando salto del auto antes de que Buzz caiga por el precipicio?
Я струсил.
Fui un cobarde.
Но я струсил. Прости.
Pensé que creerías que soy un loco.
Если я вернусь, все решат, что я струсил.
Pensarán que soy un cobarde.
Сенатор Брюстер, можете допрашивать, можете арестовывать, можете предположить, что я струсил и сбежал от вас.
Senador Brewster, puede acusarme. Puede arrestarme, y hasta decir que quise quedarme con todo el dinero.
- Я струсил.
- Me acobardé.
Так вот, эти товарищи думают, что я струсил.
Así, que estos tipos piensan que me espante.
Я полагаю он мог подумать, что я струсил. Я знаю, что он так подумал.
Supongo que alguien debió pensar que yo era un cobarde.
В последнюю секунду я струсил, все-таки сдал его и получил 1220 баллов.
Hice algo estúpido. Que me gustaría compartir.
Но я струсил.
Pero tenía miedo.
Но я струсил, потому что не был готов.
Ya, pero luego me rajé porque no estaba preparado.
Что я струсил.
Me acobardé.
Думала, я струсил?
¿ Crees que me estoy rajando?
Я струсил и выстрелил.
Me asusté y apreté el gatillo.
Я, товарищ генерал, честно скажу, струсил.
Camarada general, si le soy sincero, sentí pánico.
Парень не струсил. Он сказал ей : "Я украл деньги, я - преступник, но ты мне нравишься."
El tipo va y, como si nada, le dice a la chica : "el dinero era robado, pero te quiero."
- Я-то хотела, но кто из нас струсил? - Да?
Yo quise volver pero ¿ quién se acobardó?
Знаешь, я думаю, что ты струсил.
Creo que tienes un poco de miedo.
Я просто струсил. Я лгал, потом действовал легкомысленно, как'Мистер Легкомысленный'и я должен был сказать это!
Mentía cuando me puse en plan indiferente... y debería habértelo dicho.
Ничего я не струсил. Просто не хочу умирать.
Pero no quiero morir.
Я струсил.
Me acobarde.
Я волнуюсь, струсил в последнюю минуту. Не знаю, что сказать.
- Arrepentimiento al último minuto, pies fríos, no se cómo llamarlo.
- Я не струсил.
- No fue así
А ты, как назло еще и ни капельки не изменилась. И я хотел позвать тебя на свидание, но струсил.
Claro, que no ayuda mucho... el que apenas hayas cambiado, y quería invitarte a salir pero me llene de nervios.
Я не струсил.
No lo hice.
Я просто струсил.
Me dio pánico.
Единственный, кто струсил - это я
El que corrió... fui yo.
Когда я приехала сюда, он струсил.
Cuando vine aquí, él era un cobarde.
А наутро струсил. И я сразу поняла, кто ты такой. Трус пиздливый, который никогда не признается мне в своих чувствах.
Al día siguiente sentiste pánico y yo pude ver quién eras exactamente... un cobarde que jamás admitiría lo que realmente sentía por mí.
А вот я думаю, что ты струсил.
Yo creo que te acobardaste.
Не, я не струсил, чувак.
No, no me acobarde viejo.
Я не струсил.
No, no tengo miedo.
Давай выходи сюда и я тебе рыло начищу! Ну что струсил? Очкарик!
Baja aquí, y te romperé los anteojos. ¡ Vamos!
Я думал, он струсил, ясно?
Me robaron, ¿ vale?
Я не струсил.
No me espante.
Однажды она почти... мы могли бы поцеловаться, но я... струсил.
Una vez casi... pude haberla besado, pero... me acobardé.
Я думаю, ты струсил.
Creo que eres un gallina.
Я не струсил.
No lo soy.
Я встречусь с ней, а потом притворюсь, что струсил.
Voy a reunirme con ella y luego fingiré arrepentirme.
Знаешь, я не струсил.
no me dio miedo.
В ушах у меня вдруг загудело. Я подумал, что это из-за дури. Но гул нарастал, и, знаешь, я жутко струсил.
Había un zumbido en mis oídos, sabes y pensé que sólo era lo que habíamos tomado pero siguió aumentando y comenzó a asustarme muchísimo.
Что же, может я немного струсил.
Bueno, quizá me mosqueara un poco.
Если наш друг и был здесь, я думаю, он струсил.
Si nuestro amigo está aquí, se le deben haber enfriado los pies.
Я тоже струсил.
También se acobardó.
Прости! Я просто струсил.
Lo siento, quise hacerlo, pero no pude reunir el valor.
Я не струсил.
No soy un gallina.
Если я скажу, что ты струсил, ты назовёшь меня лгуном? Нет.
Si te asusta entonces no me llames mentiroso.