English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я уйду отсюда

Я уйду отсюда tradutor Espanhol

330 parallel translation
Я не знаю, что ты считаешь, но если ты не прекратишь, я уйду отсюда.
No sé si te diviertes, pero si no te callas, me voy.
Я уйду отсюда только после того, как уйдёте вы.
No pienso moverme de aquí hasta que vos os marchéis.
Если я уйду отсюда, то начну опять пить.
Si salgo de aquí volveré a beber.
А если ты снова мне помешаешь, я уйду отсюда.
Y si continuas interrumpiéndome, me voy.
Я уйду отсюда.
Me iré de inmediato.
Для начала я уйду отсюда!
Primero que todo, ¡ me voy de aquí!
Если я уйду отсюда с вами - я мертва
Si me voy de aquí con usted, será para morir.
Уверена, твой интеллект заменит 75 компьютеров и тысячи страниц в поисковике, когда я уйду отсюда.
Estoy segura de que con tu inteligencia despacharás rápido los 75 discos duros y las miles de páginas de investigación que dejo en el despacho.
Я только хотел запустить несколько программ и потом я уйду отсюда.
lnstalaré un programa y nos iremos de aquí.
Если твоя мать и эта старая ведьма не уйдут отсюда к моему возвращению, тогда уйду я.
" Si tu madre y esa vieja bruja no se han ido de esta casa antes de que vuelva, me largo para siempre.
Делайте со мной, что хотите, я отсюда не уйду
Haga conmigo lo que quiera, pero no me iré de aquí
Я найду работу и уйду отсюда.
Voy a encontrar trabajo e irme de aquí
Я отсюда не уйду.
¡ No pienso irme de este lugar!
Я никуда отсюда не уйду! ..
No me iré hasta que lo compruebe.
Она не получит власти, пока я не уйду отсюда.
¡ Ella no tiene autoridad, no hasta que yo esté fuera!
- Я выпью и уйду отсюда.
- Me beberé esto y me marcharé.
Это-то я и надеюсь выяснить прежде чем уйду отсюда, мисс Берлинг.
Eso es lo que estoy tratando de averiguar, Srta. Birling.
И я не уйду отсюда.
¡ No cederé ni un palmo de lo mío!
Мне обещали свинину. Я не уйду отсюда как свинья.
Me prometió un cerdo.
Я не уйду отсюда.
Yo no salgo de aquí.
- Я сейчас уйду отсюда, мама!
- ¿ Puedo quitarme esta cosa ahora, madre?
- Я не уйду отсюда, пока не увижу.
- No me marcharé hasta que lo consiga.
Я не уйду отсюда без Джерри...
No salgo de aquí sin Jerry.
И я не уйду отсюда.
Y no me iré.
- Тогда чем скорее я отсюда уйду, тем лучше.
- Entonces, cuanto más pronto me vaya, mejor.
Я тоже отсюда уйду.
Yo también me voy.
- Я не уйду отсюда без камней.
- No pienso irme sin las piedras.
Я всё равно уйду отсюда.
Aun así, me iré de este lugar.
Этот замок принадлежал моему отцу. Я отсюда не уйду!
No me importa la muerte de Taro
И когда я отсюда уйду, я совершенно точно не собираюсь "чудить!"
¡ Y cuando me vaya de aquí, está claro que no voy a "rular"!
Я не уйду отсюда, не получив денег.
No me iré de este despacho sin mi dinero.
И поэтому же я отсюда уйду.
Y es por eso que me voy.
Я просто уйду отсюда.
Solo me iré de aquí.
Я никуда отсюда не уйду.
Mierda, no me voy.
Я проделал долгий путь и не уйду отсюда с пустыми руками.
He venido desde muy lejos para irme con las manos vacías.
Вы ждёте, что я встану и уйду отсюда?
¿ Qué quiere? ¿ Qué me vaya así sin mas?
Я никогда не уйду отсюда.
Nunca me iré de aquí. ¡ Cien liras!
Я прямо сейчас уйду отсюда. Потому что забыть тебя - это самое сложное, что мне приходилось делать.
Debo salir de aquí ahora mismo porque recuperarme de lo nuestro fue muy difícil para mí.
Но я не уйду отсюда.
Pero no me voy a bajar.
я не уйду отсюда... ƒавай, пошли.
Yo no me muevo de aquí...
Как только она здесь появится, я уйду сразу отсюда и детей заберу. В чем проблемы?
Si ella pone los pies en este país, te dejo y me llevo a mis hijos.
Если в скорости ничего не изменится, Я упакую яйца и уйду отсюда.
Si algo no sucede pronto, yo acudiré a mi paquete y a mis bolas y me iré.
я буду выше этого и просто уйду отсюда.
Hey, besa mi culo. Creo que me ire de aqui caminando.
- Я хочу поговорить с ним. Я не уйду отсюда.
Quiero hablar con él.
- Я отсюда не уйду...
Bueno, yo no me voy.
Я лучше отсюда уйду.
sera mejor que salga.
Mеня убьют, если я не уйду отсюда.
Me matarán si no voy. Ella estará enojada de todas formas.
Похоже, у меня не будет проблем, когда я отсюда выйду.
Así que cuando salga no tendré ninguna excusa.
Майкл! Я только заберу кое-что и уйду отсюда.
Michael.
Я никуда отсюда не уйду.
De aquí no me muevo.
Мне хватило всего пары слов, чтобы решить, что я не уйду отсюда за всё золото мира
Me bastó una docena de palabras para decidir que no me movería por todo el oro del mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]