English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Я ] / Я хотел бы помочь вам

Я хотел бы помочь вам tradutor Espanhol

117 parallel translation
Отец Коннолли, я хотел бы помочь вам, но нам этого не простят.
Padre Connelly, quisiera ayudarle, en serio. Pero no podemos.
Я хотел бы помочь вам, но я буквально тону в предложениях.
Bueno, me gustaría ayudarle, pero me llueven las ofertas.
... я хотел бы помочь вам.
Me gustaría ayudarle.
- Я хотел бы помочь вам. - Вы очень добры.
Es muy amable.
Я хотел бы помочь вам. Но Святой Отец занят самыми серьезными проблемами.
Quisiera poder ayudarlo... pero está ocupado con problemas muy graves.
Я всегда считал вас наилучшим кандидатом. Я хотел бы помочь вам.
Siempre te he considerado el sucesor perfecto.
Я хотел бы помочь вам.
Me gustaria ayudarle
Я хотел бы помочь вам, правда.
Desearía poder hacer algo para ayudaros. En serio.
Ну я хотел бы помочь вам, но я предпочитаю жертвовать деньги анонимно.
Bueno, desearía poder ayudarte, pero me gusta donar anónimamente.
Послушайте, я хотел бы помочь вам найти того, кто выкладывает в сеть эти записи, но я никогда не заходил на тот сайт.
Mira, ójala pudiera ayudar a encontrar al tío que está colgando estos videos, pero nunca entré en esa página, tío.
И я хотел бы помочь Вам сделать это...
Y me gustaría ayudarte con ello...
Я бы хотел помочь вам, но я бессилен.
Me gustaría ayudarle, pero creo que no puedo.
Хотел бы я помочь вам, но абсолютно ничего не знаю.
Ojalá pudiera ayudarle a encontrar a su chica. Pero no sé nada de nada.
Я хотел бы вам помочь.
Permita que me presente
Я бы хотел помочь вам, Серж.
Me gustaria poder ayudarlo, Serge.
Я уверена, что он хотел бы помочь, но он уже сказал вам все, что знает.
Estoy segura de que intentará ayudarle, pero ya le ha contado todo lo que sabe.
Я хотел бы вам помочь, профессор Миллар, но моя цена никак не меньше 150 фунтов.
Me gustaría ayudar, Profesor Millar pero 150 libras es definitivamente mi precio mínimo.
Я правда хотел бы Вам помочь, но я не могу.
Me gustaría ayudarle, pero no puedo.
Если вы не против, я бы хотел помочь вам узнать это.
Si no le importa, quisiera ayudarlo a descubrirlo.
Предположим, я бы хотел помочь вам изменить баланс сил, но Даврос сделает то же самое для Далеков.
Oh, habeis pasado por alto algo. Supón que quisiera ayudaros para cambiar el equilibrio de poder, que no lo haré. Davros hará exactamente lo mismo para lo Daleks.
Послушайте, я правда хотел бы помочь вам, но вот в чем проблема.
Mira, me gustaría ayudarte, pero tengo un problema.
Я бы хотел вам помочь.
Me gustaría ayudarle.
Я бы хотел помочь вам всем, чем смогу.
Me gustaría ayudarle de cualquier forma que pueda.
Я знаю только то, что если я умру... и если мое мертвое тело могло бы помочь вам выжить, то я бы хотел, чтобы вы этим воспользовались.
Sé que si muero si mi cuerpo ayudara a que estén vivos, quiero que lo utilicen.
ѕослушайте, € бы очень хотел вам помочь, но не могу. я не понимаю, о чем вы толкуете.
Me encantaría ayudarles, pero no sé de qué están hablando.
Хотел бы я вам помочь, мэм, но, боюсь, у нас нет закона, запрещающего письма с угрозами.
COMISARÍA Me gustaría ayudarla... pero me temo que no existe ninguna ley que prohiba enviar cartas amenazadoras.
Я бы хотел помочь вам.
Me gustaría ayudarle.
Я, конечно, ценю то, что он - ваш родственник... и я хотел бы вам помочь, я люблю помогать.
Tengo en cuenta que es su cuñado.
Я бы хотел помочь Вам.
Me gustaría ayudar.
Я бы хотел вам помочь. Помните, что поет "Монти питон"?
Recuerda lo que dice el de Monty Python.
Я бы хотел предложить вам поискать семейного консультанта чтобы помочь вам с матерью найти причины ваших проблем но это при условии, что ваша мама будет готова сотрудничать.
me gustaría sugerir que busques terapia de familia para ayudarte a ti y a tu madre a encontrar la raíz del problema, siempre y cuando tu madre quiera cooperar.
Я бы хотел бы вам помочь.
Me gustaría ayudarlo.
Я хотел бы вам помочь.
Me gustaría ayudarla.
Я хотел бы Вам помочь, но не могу.
Quisiera ayudarla, pero no puedo.
Я бы хотел вам помочь, ведь мы уже подружились, но у меня свой долг - моя работа.
Me encantaría ayudar, ya que nos llevábamos tan bien, pero tengo mis deberes. Tengo un trabajo por hacer.
Послушайте, капитан, я бы очень хотел Вам помочь, правда, но мне кажется, Вам нужно поговорить с врачом.
- Mire, me gustaría ayudarle en serio, pero creo que usted debe ver a alguien...
- Код брони, кредитки, деньги... - Я хотел бы, но не в силах помочь вам.
no puedo ayudarlos.
Даже если я и хотел бы помочь вам, Кавачи не считаются со мной.
Aún si quisiera ayudarlo, los Kawatche no me obedecen.
Хотел бы я помочь Вам, Си Джей.
Ojalá la pudiera ayudar, C.J.
О, я хотел бы вам помочь
Bueno, me gustaría ayudarlos.
Я бы хотел вам помочь, Джо, но это было бы не очень справедливо.
Me gustaría ayudarle, Joe, de verdad, pero no sería muy equitativo.
Моя? нет, нет, нет, нет, нет. Послушайте, как бы я не хотел вам помочь, я не могу.
Mira, por más que quiera ayudarlos, no puedo.
Я хотел бы вам помочь, но я не видел и не слышал.
Ojalá pudiera ayudar más pero no vi ni oí nada.
Это не то что бы я не хотел вам помочь
No es que no quiera ayudarte
До ужаса грустная история, хотел бы я вам помочь, но, я просто смотрел пьесу.
Es una historia desesperadamente triste, y me gustaría poder ayudar, pero yo estaba viendo la obra.
Мисс Уолдорф, если вы хотите поговорить о том, чтобы я доверил вам произнести речь на ужине первокурсников... Как я и говорил вам на прошлой неделе - я хотел бы помочь, но...
Ahora bien, señorita Waldorf, si esto es sobre otorgarle a usted el brindis de primer año, como le dije la semana pasada, me encantaría ayudarla, pero...
Слушайте, я бы хотел вам помочь, но мне жаль.
Mira, me gustaría ayudar pero lo siento.
Я хотел бы вам помочь, но я уснул там, а проснулся здесь.
Ojalá pudiera ayudarte con eso pero me fui a dormir allí, y me desperté aquí.
Я очень хотел бы помочь вам.
Me gustaría poder ayudar.
Я бы хотел вам помочь.
Me gustaría ayudarla si puedo.
Я бы хотел вам помочь, правда, но нам нужно получить информацию.
Quisiera ayudarle pero sólo decimos lo necesario.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]