Явись tradutor Espanhol
57 parallel translation
- Явись она с крашенными волосами... -... и другими бровями или...
Si hubiera venido con el pelo teñido y con las cejas de otra forma...
Явись косматым русским медведем, Гирканским тигром, грозным носорогом,
¡ Ven a mí como el feroz oso de Rusia o como el rinoceronte armado o el tigre de Hircania!
Мой мальчик, явись я перед живыми в том виде, в каком они рисуют меня, они могли бы меня узнать, а это не сделало бы нашу задачу легче.
Mi niño, si me aparezco a los vivos de la manera en que me retratan, me reconocerían, y eso no facilitaría nuestra tarea.
Явись я в полицию до амнистии, я был бы уже на свободе.
Si me hubiese entregado antes de la amnistía, ahora estaría fuera.
Явись опятьживыми вызови на бой!
Toma cualquier forma menos ésa, y mis nervios jamás temblarán.
Поймите вы, на что все эти люди обратили бы внимание, явись вы, словно дуновение свежего ветра!
¿ No se da cuenta de lo que habría visto toda esa gente si Ud. hubiera venido?
... явись!
" Los espíritus zozobran
Доволен я, мой нежный Ариэль, Явись сейчас же, как мой зов услышишь
Primoroso Ariel. No vengas hasta que te llame.
Явись, мой Ариэль
Ahora, Ariel, ven.
Барри, немедленно явись в мой офис.
Barry, ven ya en mi despacho.
Явись нам, Лесной бог!
¡ Sal, Espíritu del Bosque!
Во имя всех униженных женщин, явись предо мной.
En el nombre de todas las mujeres burladas, preséntate ante mí.
Явись и наполни меня своим чёрным, мерзким злом. Хватит!
¡ Ven a llenarme con tu negro mal!
Подними их из бездны отчаянья и явись перед ними во всём величии своём.
Rescátalos de la caverna de la desesperación y revélate a ellos en toda tu gloria.
Пожалуйста! Явись в мою жизнь.
lntervén en mi vida...
Явись ко мне в видении!
Tuve una visión.
Если ты существуешь, Бог, явись нам!
Si eres, ¡ aparece, Dios!
хранитель трёх врат. Явись же!
Soy la destructora del mal en el mundo eterno. los invoco.
Моя любимая призналась мне в любви И замуж выйти за меня сулила. Сказала, что, явись ей сам Иов, да во плоти, Она б решенья своего не изменила.
Me dijo mi amor que solo se casaría conmigo que ni el mismo Júpiter le importaba.
Заклинаю, взываю и приказываю тебе - явись передо мной в этом круге.
Te invoco, conjuro y ordeno... A través de mí, ante este círculo.
явись нам? ћистер ѕризрак?
Vamos a pasar, señor
Тогда явись на ужин.
Entonces pasa de la cena.
Явись с повинной, пусть кто-нибудь ходатайствует о помиловании.
Entrégate, consigue que alguien pida clemencia.
Дух мамы Лукаса... явись!
Espíritu de la madre de Lucas, manifiéstate.
Мать Лукаса! Явись!
Madre de Lucas, manifiéstate.
Явись мне, Дьявол!
¡ Muéstrate, Satán!
Явись нам, крошечная певица!
¡ Sal de ahí, pequeña hechicera!
Явись на мой зов.
Yo os convoco.
Восстань, о повелитель! Явись к нам!
¡ Levántate, Señor!
Явись к нам! Восстань, о повелитель!
¡ Levántate, Señor!
Явись к нам!
¡ Acábenla!
Явись сам черт и с ревом требуй их, Я не пришлю их!
¡ Aun cuando el diablo mismo viniera a pedírmelos rugiendo, no se los enviaría!
Явись сам черт и с ревом требуй их, Я не пришлю их!
Aun cuando el diablo viniera y rugiera por ellos, no se los enviaré.
Сабрина, мне Внемли и явись скорее.
" Sabrina justa escucha donde tú estés sentado...
Явись в зеркальном образе, проход к миру между миров.
En forma de espejo aparecerás un portal de entrada al mundo entre mundos.
Явись в комнату посещений, Морелло.
Diríjase a Visitas, Morello.
Если ты слушаешь, дедуля Найл, явись передо мной, здесь и сейчас.
Si estás escuchando, abuelo Niall, necesito que te materialices aquí ahora mismo.
Явись перед нами сейчас!
¡ Muévete entre nosotros ahora!
"Будет гнать шесть лошадей, явись она."
... driving six white horses when she comes
"Будет гнать шесть лошадей, явись она."
She'll be driving six white horses when she comes
"Будет гнать шесть белых лошадей, явись она.".
She'll be driving six white horses and we'll all come out to see her
"Мы встречать её пойдём, явись она."
and we'll all come out to see her When she comes
Будет гнать шесть лошадей, явись она.
Ella va a ser la conducción de seis caballos blancos cuando ella llega.
Явись предо мной.
Revélate ante mí.
- Явись, Элигос!
¡ Sal, Eligos!
Анубис, явись.
Anubis, manifiéstate.
Явись, Подмена.
Ahora muéstrate Cambiante.
Нечистый дух, явись на свет!
¡ Espíritu inmundo, sal a la luz!
Явись в Королевскую Гавань.
Ven a King's Landing.
Явись!
Señor, mi Dios.