Ягодка tradutor Espanhol
56 parallel translation
Висит ягодка и ждет, когда мы ее сорвем. Скот?
- "La fruta está madura y a punto de caer". - ¿ Un banco?
Ну спи тогда, моя ягодка.
Entonces duerme, muñequito.
Ягодка слегка переспелая.
Si ud. quiere una mujer madura.
В каком смысле "ягодка"?
¿ Qué quiere decir con madura?
Сладкая ягодка.
Bayas, bayas dulces.
O, ягодка моя...
Ratita...
Я тоже, ягодка.
- Igualmente, querida amiga.
Тебе было страшно, ягодка моя?
¿ Tuviste miedo, Punky?
Длинные волосы, ротик рабочий, попка - ягодка.
- Sí. ¿ Cabello largo, una boquita preciosa, un trasero perfecto?
Ягодка! Эй, Грэг, что застрял?
Vaya.
Линг? Ягодка? Мне не нравится, что ты участвуешь в этой облаве.
Ling, bombón, no quiero que vayas a la caza del hombre.
Ну будет тебе, ягодка моя...
Tranquila, tranquila, flor.
Ах, одного поля ягодка...
Pero, los pájaros de una pluma- -
Иначе герцог узнает, что твоя ягодка... сорвана.
El Duque sabrá que perdiste la virginidad.
Да, ягодка! Ха-ха-ха-ха-ха. Ха-ха.
Sí, cariño.
Чем темнее ягодка, тем слаще ее сок
Cuánto más negra la mora, más dulce el sabor
Чем темнее ягодка, тем слаще ее сок
Cuanto más negra la mora más dulce el sabor
Я сказал в единственном числе, потому что тебя только одна ягодка
Verás, lo expresé en singular porque sólo tienes una sola baya.
То, что мы снова вместе, ягодка моя глупенькая.
Nosotros. Que volvemos a estar juntos, tonto de grosella.
Вот здесь Сладкая Ягодка есть Дизель и Гууи
Esa de ahí es tu Sweet Berry, Tenemos Sour Diesel... Tenemos Af-Gooey.
Хорошо, ягодка, как хочешь.
Vale calabacita. Lo que quieras...
Одна только ягодка
¡ Una pitufresa!
- Ягодка моя...
- Pero, mi amor...
Принцесса Ягодка?
¿ Estás bien?
В пятьдесят будет небольшая чёрная полоса, а в 60 - опять ягодка.
Tienes un pequeño período oscuro a los 50 y luego floreces de vuelta a los 60.
Привет, ягодка.
Hey, calabaza.
- Я тоже соскучился, ягодка.
- Yo también, amorcito.
О, ягодка моя.
Oh, mi guisantito.
Спасибо, что показали мне кафе "Розовая ягодка".
Bueno, gracias a ti por llevarme al sitio ese Pinkberry.
Не хочешь рассказать, сахарная ягодка?
- ¿ Quieres contarles, osito de peluche?
- Ягодка моя?
¿ Pastel de manzana?
Чем морщинистее ягодка, тем слаще изюм.
Mientras más arrugada la pasa, más dulce la fruta.
У меня же ягодка в ухе застряла.
¡ porque tengo un arándano atascado en mi oído!
Ты не того поля ягодка, чтобы быть из Сиднея.
Demasiado elegante para que seas una niña Sidney.
Вот так, ягодка!
Muy bien, nuececita!
- Спокойной ночи, ягодка.
Buenas Noches, nuececita.
Я та самая ягодка, которая не умеет печь пироги с фруктами!
¡ Soy una zorra que no sabe hacer tartas!
Вот и озаботься вопросом. Ах... Лола, ягодка...
Deberías añadirlo a tu lista de "quehaceres". ¿ Lola, cariño?
Чтоб была такая... попка-ягодка.
Como un culo burbuja.
Не твого поля ягодка, пират.
Esto va más allá de ti, pirata.
Он как-то чувствовал, что у меня плохой день, открывал дверь и говорил : "Пошли, ягодка",
De alguna manera tenia la forma de saber cuanto tenia un mal día. y abría la puerta y decía "Vamos, bebe".
Чем темнее ягодка, тем слаще сок! - Что?
¡ Cuanto más negra la piel más sabrosa la fruta!
Он просто не смеётся, потому что та ещё... ягодка.
Solo no se ríe porque se siente... arándano.
Это то, о чем ты мечтала, моя ядовитая ягодка?
¿ Todo está como lo querías, mi venenosita?
Хорошо... Право, мой цветок жасмина, моя ягодка.
Bueno, está bien mi flor de jazmín, mi pequeña madreselva.
Никому не нравится видеть, как засыхает красивая ягодка.
A nadie le gusta ver una linda fruta madura marchitarse en el árbol.
Тебе нравится моя ягодка?
¿ Te gusta mi fruta madura?
Разве я не прав, моя ягодка?
No es así, mi pequeña enredadera?
Принцесса Ягодка!
A ver, Princesa Mora.
Все хорошо, ягодка.
No pasa nada, calabacita.
Ягодка моя!
Mi pequeña enredadera!