Яду tradutor Espanhol
86 parallel translation
И если вы мне не сможете помочь... вы, чье сердце самое доброе в мире, сэр... то дайте мне хотя бы яду, чтоб я могла убить себя!
¡ Y si no me ayuda... usted que tiene el corazón más generoso del mundo, señor... deme veneno para que pueda matarme!
А сейчас, мои дорогие, вот вам немножко яду.
Y ahora, preciosidades mías... algo con veneno, CFGO.
Немножко яду... но выглядит приятно и пахнет вкусно.
Con veneno... pero atractivo a la vista y agradable al olfato.
Капну ему яду в ухо.
Le echaré un poco de veneno en su oído.
Но место яду на гнуснейшей жабе.
Jamás cayó sobre más inmundo reptil.
Мы не можем отправить это чудо на новийЯду.
¡ No podemos mandar a una criatura como esa a la novillada!
Их яд подобен яду змеи.
"Levan dentro un veneno como de serpiente,"
Добудь мне яду, Яго, и сегодня же.
- ¡ Con mi oficial!
Док, вы бы нашли применение яду и растениям?
Huesos, el veneno, las plantas, ¿ eso le sirve?
Дай мне яду, и я... с радостью его выпью.
Dadme a beber veneno Lo tragaré gustosamente
Никто не может противостоять его волшебному яду.
El Korté que posee le da sus poderes mágicos.
Моё тело невосприимчиво к яду.
Veneno no funciona conmigo. Mi cuerpo es inmune a el.
Вот настойка рвотного корня, если кто-нибудь напьётся яду.
Aquí tenéis un poco de purgante, por si alguien traga Veneno.
пусть мои руки не притронутся к яду.
" Que tus cuchillos no puedan conmigo. Que mis manos no toquen el veneno.
Послушай. ты можешь пойти и заказаты ещё яду?
¿ Vas a investigar lo de los Porsches?
И покупает яду...
Y compra un veneno mortal.
И пока проверят, нет ли в супе яду, он совершенно остывший.
Me han suprimido todo el pescado graso y el tiempo de probar los pescados, como siempre mi sopa fría.
Или яду? Нет?
O veneno?
Мануалы по технике ниндзя, яду, и стенографии.
Manual de Ninjutsu, Manual de Venenos, Uno para tomar notas...
Не будут – как только я им в напитки подсыплю крысиного яду.
Después de que les eche un poco de matarratas en el batido, ya no podrán pasearse.
Так она пристрастилась к яду.
Está enganchada con el veneno.
Неужели по старинке яду не насыпать?
Ya nadie usa el veneno.
Что ж, Рон, я тебе подложу яду...
Bueno, Ron, envenenaré...
Яду понадобилось 4-е дня, чтобы вломится внутрь, сердце - уязвимое место, первый удар пришёлся на него, и ещё днём позже, начался восходящий паралич.
El veneno se toma cuatro días para hacer efecto el corazón está vulnerable, lo ataca primero. Y un día después desencadena una parálisis ascendente.
А потом сказал ему, что подбросил яду в его молоко на обеде... а единственный способ вовремя получить противоядие - отпилить себе ногу.
Luego le dije que le había envenenado su leche del desayuno Y la única forma de conseguir el antídoto era cortándose la pierna.
Вот только проголодаешься, тут судьба и подсунет яду.
Correcto, cuando tienes hambre otra vez... es cuando de nuevo te dan el veneno.
Ждем приказа открыть кран. Дать яду проникнуть в вены.
Ahora estamos esperando la orden de proceder para abrir la llave, dejar el veneno fluir dentro de la vena.
Надо достать крысиного яду.
Voy a conseguir matarratas.
Кто-то избил Корби перед тем, как перейти к яду.
Alguien le dio a Korby un golpe antes de pasar al veneno.
Я не могу позволить этому яду распространиться.
¡ Él no pudo haber desertado!
Ты заботливо не дал яду Ниоба распространиться.
Visión Icelus. Retratista Phantasos. Modelador Morpheus.
- Уж лучше выпью яду.
Más bien necesito veneno.
Да, Пэм, принеси мне яду, потому что внутри я уже мертва.
Sí, Pam, tráeme algún veneno, porque ya estoy muerta por dentro.
Нам нужно установить, кто этот неизвестный, где он был перед тем, как умер, и нет ли кого-то еще, кто имеет отношение к этому загадочному яду.
Es mortal por inhalación. Vale, necesitamos poner nombre a nuestro John Doe, dónde estuvo antes de morir, y si alguien más ha estado en contacto con el veneno misterioso.
Чувак, побудь полезным иди, выпей яду в старом добром Jell-O.
Amigo, ¿ por qué no haces algo útil? y ponés algo de veneno para ratas en la gelatina.
Даже правительственные агенты не имеют доступа к этому яду.
Ni siquiera los agentes del gobierno puede tenerlo en sus manos.
Мы ищем отравителя и позволяем им привести нас прямо к яду.
Encontramos un envenenador, y los dejamos que nos apuntaran al veneno.
Здесь у нас всё по бездомным, картам и яду.
Por ahí, tenemos los vagabundos, mapas y el veneno.
Честно говоря, я предпочитая парийяду. ( исп. блюдо-типа барбекю )
Francamente, prefiero la parrillada.
Выпей яду Лоттерман!
¡ Tómate la píldora mortal!
Вернемся к яду.
Por el veneno.
Ты знаешь, где яду поболее, чем в в военном поражении или политике?
¿ Sabes que es más venenoso que fallar en la guerra o la política?
Ты знаешь, где яду поболее, чем в в военном поражении
¿ Sabes lo que es más venenoso que fallar?
Алекс Уэбстер имел доступ к яду, и у него был мотив - брачный контракт.
Alex Webster tuvo acceso al veneno, y tenía un motivo, el acuerdo prenupcial.
Она лишь усовершенствовала свою технику от ножей к яду. "
Sólo que actualizó su técnica de los cuchillos al veneno. "
Если вы не сможете мне помочь, дайте яду.
¡ Ya no puedo soportarlo más!
Не место яду на губах столь нежных.
Jamás salió ponzoña de lugar tan encantador.
Я подсыпал яду... в чай, который подал тебе сегодня.
No es tan fácil así.
Но чтобы находиться среди ядовитых роз, Золотой Святой Рыб должен быть устойчив к яду.
Es por eso que El Cid se preocupa.
К этому яду только одно противоядие, и оно у меня. Заткнись.
Cállate.
К тому же, у неё был доступ к яду.
También tenía fácil acceso al veneno.