Яркости tradutor Espanhol
38 parallel translation
Они не уступают друг другу в яркости
Tienen casi el mismo brillo.
О, это просто ловкость, ты же знаешь. В любое время если вы хотите немного яркости в своей жизни, обращайтесь к Полли.
Oh, es sólo un don, ya sabes, en cualquier momento que quieras un poco de brillo en vuestra vida, busca a Pol!
Из-за яркости вулканского солнца у нас развилось внутреннее веко, защищающее от слишком интенсивного света.
El brillo del sol de Vulcano ha causado el desarrollo de un párpado interno que actúa como escudo contra la luz de alta intensidad.
Эта звезда прямо надо мной - Бета Андромеды, вторая по яркости звезда созвездия, расположенная в 75 световых годах от Земли.
La estrella que está encima de mí, es Beta Andrómeda la 2a más brillante de la constelación a 75 años luz de la Tierra.
Или, что то же самое, насколько малая часть Солнца по яркости совпала бы со звездой?
O, ¿ qué tamaño ha de tener un trozo de Sol para que brille como una estrella?
Хорошо. Что с изучением яркости свечения?
¿ Y qué hay de los estudios de luminosidad?
Тебе не повредит немного яркости.
Bueno, podrías usar un poco de brillo.
Какой хороший уровень яркости.
¡ Qué gris tan bonito!
... потом тащишься на прослушивание, чтобы на тебя посмотрели пару секунд и сказали, что в тебе слишком много этнической яркости или слишком много классики или еще чего-нибудь.
Ir a las audiciones para que te vean dos segundos... y para que te digan que eres étnica... o clásica o lo que sea...
- Слишком много этнической яркости?
¿ Étnica?
Корейского Мисканта хилые стебли Яркости лишены.
un caballo zaino sacudiendo el rocío de sus crines Las largas espigas del césped coreano incoloras
Все пространство небесной сферы ( Цитирует "Вокруг Луны" Жюля Верна ) усыпано звездами и созвездиями необычайной яркости, способной свести с ума любого астронома.
Toda la extensión de la esfera celeste llena de estrellas y constelaciones de una pureza maravillosa, que enloquecerían a un astrónomo.
Вы тянете чеку, нажимаете триггер, как только выпускаете лопасть, у вас будет около 1.5 секунд до того, как комната будет заполнена светом яркости 2 миллионов свечей и шумом в 175 децибел.
Quitas el anillo, aprietas el gatillo, una vez que lo sueltas tienes como un segundo y medio antes de que la habitación se llene con una luz de 2.4 millones de candelas y una explosión de 175 decibeles.
Сначала большинство астрофизиков предполагало, что они, скорее всего, происходят в нашей галактике из-за их яркости.
Al principio la mayoría de los astrónomos creían que esos estallidos de rayos gamma se producían en nuestra propia galaxia, la Vía Láctea por ser tan brillantes.
Чтобы получить представление о яркости гамма-всплесков, представим, что яркость Солнца соответствует слабому светодиоду. Тогда яркость гамма-всплесков будет такой, как у света, что за мной. Поразительная яркость, правда?
Para tener una idea de qué tan increíblemente brillante es un estallido de rayos gamma podríamos representar el brillo de nuestro Sol por este LED relativamente débil y podemos representar el brillo de un estallido de rayos gamma por la muy intensa luz del faro que está detrás y que es increíblemente brillante.
Одной из причин яркости гамма-всплесков является то, что они вбирают в себя большую энергию, концентрируя ее на небольшом участке неба.
Una de las razones por la que los estallidos de rayos gamma son increíblemente brillantes es que concentran una enorme cantidad de energía y enfocan esa energía en una muy pequeña porción del cielo.
Икар, сколько это от максимальной яркости?
Icarus, ¿ qué tan cerca estoy de la brillantez completa?
С расстояния в тридцать шесть миллионов миль вы наблюдаете солнце при двух процентах от максимальной яркости.
A esta distancia de 58 millones de kilómetros está observando el sol al dos por ciento de su brillantez total.
Что ж не добавил яркости?
¿ Qué hay de malo en usar colores?
Или немного яркости.
O un poco de color.
Компьютер стоит на минимальной яркости.
Tengo bajo el brillo del ordenador.
О какой степени яркости мы говорим?
- ¿ Cuán vívidos fueron?
Кажется, поток энергии, излучаемый Солнцем, мало меняется со временем, но всё же можно заметить колебания яркости светила.
La energía que vemos del Sol puede parecer completamente constante pero pueden verse ligeras fluctuaciones en su luminosidad con una cámara digital y una preparación adecuada.
Больше всего внимания было уделено 10-ти тысячам наиболее близких к нам звёзд. Их классифицировали по цвету и яркости.
De ellas han mapeado meticulosamente las 10000 mas cercanas, y luego dispuesto cada una según su color y brillo.
Это придаст яркости.
Esto es visualmente espectacular.
Люди, у которых регуляторы яркости на лампах.
Los que tienen interruptores más tenues en las luces.
Это придало бы яркости их репутации.
Lo que sería brillante para su reputación.
- Размер разницы яркости..
- El tamaño de luma key...
Каждая толика яркости прописана с абсолютной фотографической точностью.
Cada sutileza de brillo se ha registrado con precisión fotográfica absoluta.
Вода же обычно соревнуется с небом... в яркости и... цветовой насыщенности... и наиболее четко отражает предметы
con su luminosidad. Y cuando adquiere color, su reflexión de los objetos parece más posible.
Если хотите с ним посоперничать, вам необходимо немного больше яркости.
Si quiere competir, va a tener que tener un poco más de chispa.
Хотите, чтобы я добавил яркости?
¿ Entonces quieres que te aumente el brillo?
Для увеличения яркости светодиодов в электронных устройствах.
Para iluminar LEDs en prototipos electrónicos.
Яркости недостаточно.
No hay suficiente luz.
Эти разносортные объекты были аккуратно подобраны птицей по яркости и цвету.
Todos estos variados objetos han sigo cuidadosamente escogidos por un pájaro por su brillo y su color.
Ты навсегда останешься воплощением славы, яркости юности, вечно молодым, вдохновляющим на подвиги других.
Jamás habrá un Alejandro como tú.
Но закономерности не было. Тогда он стал изучать изменение яркости Солнца за 100 лет.
Entonces se dirigió a cálculos que describen el brillo del Sol durante el ultimo siglo.