English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ё ] / Ёйвой

Ёйвой tradutor Espanhol

618 parallel translation
– Будем надеяться, учёба с русскими детьми будет ей во благо.
"Esperemos que el contacto con las niñas rusas le sea beneficioso"
"Дай-ка ей вздохнуть посвободней, Расмус-палач, ослабь немного гайку. Не раскается ли она теперь во грехах?"
"Déjala que coja aliento, verdugo Rasmus, y afloja el tornillo de momento, mientras confiesa sus pecados."
Но она должна быть такой,.. .. которая прыгнула бы с головой во всё это, и ей должно это понравиться так же, как мне.
Debería ser la clase de chica que saltara las olas conmigo y que le gustara tanto como a mí.
Заработанные таким образом деньги никогда не пойдут ей во благо.
¿ Crees que sería feliz de ser salvada con ese dinero?
Блэйк, 50-е войска.
- Blake, del 50 de húsares.
Фанни Элсинг сказала д-ру Миду, капитан Батлер ей признался он был награждён во время войны за битву под Франклином.
Fanny le dijo al Dr. Meade que el capitán Butler admitió que fue condecorado por la batalla de Franklin.
Она хорошая женщина. Я ничего против неё не имею но видели бы вы, что происходит, стоит ей только войти через порок.
Es una buena chica, no tengo nada en su contra pero debería ver lo que pasa cuando pone un pie en este lugar.
она даже не думала убивать его почему ты думаешь они посылали ей деньги все эти годы во Франции?
¿ por qué siguieron mandándole dinero a París todos estos años? En mi tierra se le llama "dinero para callar".
Я не верю во в ( ё это.
No creo en nada de esto.
Если я ей во всём признаюсь она ответит, что будет ждать меня пять, десять лет, пока я не вылечусь.
Supongamos que le confieso la verdad. Sé que, aunque fueran 10 años, ella esperaría a que me curase.
- Во-первых, ты. Я сказал ей, что ты настаиваешь на том, что эту роль должна играть Марго, и без твоего согласия я ничего не могу изменить.
Le he dicho que querías a Margo para el papel y que quería tu aprobación.
Есть некая доктрина *, имеющая сторонников в этой палате. - ---------------------------------- * ( Мальтуса. ) Согласно ей страна перенаселена, если принять во внимание запасы еды.
Algunos en esta cámara sostienen una severa teoría, que aunque el país está superpoblado respecto a sus reservas de comida, la corrección de esta desgraciada situación debe dejarse en manos de la ley de la supervivencia de los más fuertes.
Не думаю. Во всяком случае, она сможет перенести на счет капитана Строгова только то, что Николай Корпанов ей скажет по глупости.
No lo creo, del capitán Strogoff sólo podrá contar las tonterías que el Sr. Korpanoff le haya dicho.
Войдет ей в живот так быстро, что она может и не почувствовать.
Atraviesa a una persona tan rápido que apenas lo siente.
Ей трудновато войти в стойло или выйти из него без посторонней помощи, но тем не менее...
Le cuesta entrar y salir del establo sin que lo empujen.
Признаюсь ей во всём.
Se lo contaré todo.
Помогите ей во имя любви к Богу!
Ayúdelo, por amor de Dios.
Как во сне, он показывает ей куда-то за дерево, слышит как сам произносит, "Вон, я оттуда..."
Como en un sueño, él le muestra un punto más allá del árbol, y se oye así mismo decir "De ahí es de donde vengo..."
Она сказала мне войти и помочь ей на минуту.
Dijo que fuera a ayudarla un momento.
Игра окончена и ей ничего не остается кроме как выйти от туда и скулить как драная курица признаваясь во всех своих делишках
No hay nada que pueda hacer excepto salir de ahí, gimiendo como un pollo herido y confesarlo todo.
Дорогая, останови её, не дай ей войти.
Ve a su encuentro. Detenla. No debe entrar.
Ее мальчики-сверстники ей не нравились, потому что играли во взрослых.
Los niños de su edad no le gustaban porque jugaban a los mayores.
Однажды ночью когда мне было очень горько на душе, я почувствовал, что должен признаться ей во всем.
Una noche en un momento de pesar, sentí la necesidad de confesarme con ella
Покайтесь ей во всем, как на духу ; неотступно просите ее помочь вам вновь занять потерянное место.
Os ayudará a recuperar el puesto. Sabrá remendar lo que se ha roto entre su esposo y vos.
Ей наговорили, она во сне видела, и она боится.
Ella vio en sueños cosas que le contaron y ahora tiene miedo.
А поскольку Левалуа находится не в Париже, а Париж находится не во Франции, ей нужно было оформлять визу каждый раз, когда она хотела со мной увидеться.
Y como ahí no es París, ni París, ni Francia. Cada vez que me visitaba necesitaba la Visa.
Ей придётся смириться и пожертвовать собой. Но эта жертва не во славу Господа.
Se la presenta al Sacerdote y es objeto de un sacrificio que lejos de glorificar y complacer a Dios, le resulta execrable y provoca su venganza.
Никто не смеет указывать подруге самого Пьеро, во что ей одеваться!
¡ Como se atreven a vestir así a la chica de Pierrot!
Я пересек два континента, я получил этот удивительный шанс, изменить мою жизнь, придать ей смысл, я вернулся во Францию.
Y fue necesario este extraño azar Para mi vida transformar, darle un sentido Necesario fue a Francia tornar
Ей не очевидно, Во сколько раз жених знатнее нас?
¿ No se considera afortunada de que hayamos conseguido tan digno caballero para ser su esposo?
Они вызвали во мне такую ненависть... Я не могу позволить ей возрастать.
Han provocado tal odio en mi interior, que no puedo permitir que se intensifique.
Инфекция похожа на созданную на Земле, во времена опытов с бактериологическим оружием в 1990-е годы.
Se parece a una infección que desarrolló la Tierra durante los experimentos de la guerra bacteriológica en los años 90.
Дайте мне войти, я могу ей помочь.
Déjeme pasar. Puedo ayudarla.
Но госпожа "Старая корова" не позволила бы принести ей мясо во время урока.
Pero la Srita Cowden nunca me hubiera permitido llevarle carne a la escuela.
М-е Поли вел дела почти во всем Марселе.
El señor Poli tenía intereses por toda Marsella.
пока Джон рассказывал ре-пор-те-рам о на-шей е-же-днев-ной борьбе про-тив им-пе-ри-а-лис-ти-ческого пра-во-су-дия,
Mientras John... contaba a los periodistas... nuestro combate cotidiano... contra la justicia imperialista...
Сейчас все, что мы можем для нее сделать, дать ей, то, во что она будет верить.
Ahora, todo lo que tenemos que hacer es esperar que éso es lo que ella creerá.
Но она говорила, что подобных ей нет во всей Вселенной.
Pero ella me dijo que era la única... de su tipo en el Universo entero.
Подобных ей не было во Вселенной.
Era la única de su tipo en todo el Universo.
Ты предписал ей горечь и дал ей во обладание её прежние беды. "
"Tú escribes cosas amargas contra ella... " y la haces cargar con sus pasadas iniquidades. "
Я буду там, и в том случае, если этот неизвестный окажется ей знаком, я заставлю её признаться во всем.
Así podría enterarme de si ella conoce al hombre... que ha respondido a su anuncio. La pondría en una situación tal, en la que ya no podría seguir mintiendo.
"Ё-моё, я не прошу тебя ходить по миру во власянице, проповедуя Армагеддон".
No te pido que camines por la tierra en arpillera predicando el apocalipsis.
Ей не хватает времени в сутках, чтобы выполнить всё, что она наметила, но всё это время принадлежит ей, во всех значениях этого слова.
No le alcanza el día para hacer todo lo que quiere... pero ese tiempo, en todos los sentidos, es suyo.
11-го апреля 51-го вызвали в Париж для участия во встрече с делегацией республики Мали,.. ... которая пройдет с 11-го по 13-е апреля.
51 es convocado a Paris el 11 de abril, para participar en unas entrevistas a una delegación de la República de Mali, que se harán del 11 al 13 de abril.
" Сэр Роберт Томсон... который привел к победе над коммунистическими гориллами в Малайе... стал советником Президента... недавно прибыл во Вьетнам, чтобы собрать информацию для Президента Никсона.
" El Señor Robert Thompson... quien dirigió la victoria sobre la guerra comunista en Malasia... es ahora es un consultor de la corporación Rand... recientemente vuelto a Vietnam para escuchar la situación por el Presidente Nixon.
Кип крепко задумался и ответил примерно 50-ю строками уравнений, которые показывали, что очень развитая цивилизация может создавать и удерживать открытыми "червоточины", представляющие собой туннели через 4-е измерение, которые соединяют Землю с другим местом во вселенной, не требуя преодолевать фактическое расстояние.
Kip lo pensó un momento y contestó con unos 50 renglones de ecuaciones que mostraban que una civilización avanzada podría establecer agujeros, como tubos hacia una cuarta dimensión, para conectar la Tierra con otro lugar sin necesidad de atravesar distancias intermedias.
Да ей лишь бы во что-то уткнуть глаза!
¡ Claro!
Ей уже почти 30, и принимая во внимание её состояние, я бы сказал, что она почти наверняка не переживёт этого.
Imagínese en la vida de Fosca con casi treinta años y en sus condiciones físicas. Seguramente le ocasionaría un colapso mortal.
С 12-го по 15-е президент Нджала будет гостить во Франции.
Y déjeme que le recuerde que el Presidente Njala Estará en Francia desde el 12 hasta el 15.
Роды у его жены редко оканчивались благополучно, а те дети, коих посылал ей Господь, умирали во младенчестве.
Su mujer raramente llegaba a dar a luz, o los niños morían antes de ser destetados.
Они приехали в Париж в бурные 50-е годы, когда в Алжире шла война.
Los años de la guerra de Argelia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]