English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ 2 ] / 2166

2166 tradutor Francês

32 parallel translation
Последний известный адрес дом 2166 по Робинсон
Dernière adresse connue, 2166 Robson
Вам это трудно понять, но откуда... с того времени откуда я, с 2166 года, вас всех на этой крыше не считают просто героями...
Je sais que c'est compliqué pour vous de comprendre, mais d'où... de l'époque où je viens, l'an 2166, vous et tout le monde sur ce toit, n'êtes pas que considérés comme des héros...
Мне была нужна помощь без беспокойства истории 2166 года.
J'avais besoin de votre aide sans troubler l'histoire de 2166.
В 2166 году, бессмертный тиран Вэндал Сэвидж завоевал весь мир и убил мою жену и сына.
En 2166, un tyran immortel, Vandal Savage a conquis le monde et tué ma femme et mon fils.
Вэндал Сэвидж всё ещё придёт к власти в 2166-ом.
Vandal Savage sera tout de même au pouvoir en 2166.
В 2166 году бессмертный тиран Вэндал Сэвидж завоевал весь мир и убил мою жену и сына.
En 2166, un tyran immortel nommé Vandal Savage a conquis le monde et tué ma femme et mon fils.
В 2166 бессмертный тиран по имени Вандал Сэвидж завоевал мир и убил мою жену с сыном.
En 2166, un tyran immortel nommé Vandal Savage a conquis le monde et tué ma femme et mon fils.
В 2166 бессмертный тиран по имени Вандал Сэвидж по имени Вандал Сэвидж завоевал мир и убил мою жену с сыном.
En 2166, un tyran immortel nommé Vandal Savage a conquis le monde et tué ma femme et mon fils.
В 2166 году бессмертный тиран по имени Вандал Сэвидж, завоевал мир и убил мою жену и ребёнка.
En 2166, un tyran immortel nommé Vandal Savage a conquis le monde et tué ma femme et mon fils.
В 2166 бессмертный тиран по имени Вандал Сэвидж завоевал мир и убил мою жену и сына.
En 2166, un tyran immortel nommé Vandal Savage a conquis le monde et a tué ma femme et mon fils.
2166.
2166.
В 2166 они захватили большую часть Земли.
Ici, en 2166, ils ont soumis la quasi totalité du globe.
После первого провала с Сэвиджем в Древнем Египте, моя следующая остановка была здесь, в 2166.
Après ma première tentative en ancienne Égypte pour tuer Savage, mon prochain arrêt a été ici, en 2166.
В 2166 бессмертный тиран по имени Вандал Сэвидж завоевал мир и убил мою жену и сына.
En 2166, un tyran immortel nommé Vandal Savage a conquis le monde et tué ma femme et mon fils.
Эти технологии более продвинуты, чем что-либо из 2166-го.
Cette technologie est des années-lumière plus avancée que n'importe quoi de 2166.
Он по крайней мере на век более продвинут, чем что-либо найденное в 2166.
Au moins un siècle plus avancés que tout ce qui se faisait en 2 166.
Вам стоило оставить меня в 2166!
Vous devriez me laisser retourner en 2166!
Этот человек, которого Вы привели к нам, необходим в 2166.
Cette homme que vous apportez devant nous doit retourner en 2166.
А сейчас, с твоего позволения, я лучше вернусь в 2166.
Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, je ferais mieux de rentrer en 2166.
Ты сказал, он захватил мир в 2166.
Vous aviez dit qu'il a conquis le monde en 2166.
Человек, которого вы привели, нужен в 2166 году.
Cet homme que vous nous avez amené doit retourner en 2166.
Мне нужно вернуться в 2166-ой.
Je dois retourner en 2166.
Тогда сделай, пожалуйста, обзор данных за 2166 год.
Est-ce que tu pourrais... faire un nouveau compte rendu de 2166 alors.
Новости за 2166 подтверждают, что Вандал Сэвидж уже убил Миранду и Джонаса.
Le nouveau compte rendu de 2166 confirme que Vandal Savage a déjà tué Miranda et Jonas.
Да, они же из 2166.
Ce profil neuromorphique est étonnamment futuriste. Incroyable. Oui elle provient de 2166.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]