English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ 2 ] / 268

268 tradutor Francês

385 parallel translation
[Skipped item nr. 267 ] [ Skipped item nr. 268]
Capitaine, est-il exact que vous n'êtes pas un vrai capitaine?
[Skipped item nr. 268]
Plus de problème.
Сенсоры дальнего действия засекли переделанный корабль класса "Перегрин", легковооруженный, команда из одного человека, курс 268, отметка 301.
Les détecteurs longue portée signalent un courrier de classe Peregrine, faiblement armé, un homme à bord, position 268, marque 301.
Принято, 268.
Compris, 268.
Источник? Координаты 121.268.
Coordonnées 121 par 268.
Разрешение 260 на 268 пикселей.
Un Lux, 250x268 pixels.
Пол Русесабагина спас 1268 беженцев тутси и хуту в отеле "Тысяча холмов" в Кигали.
Paul Rusesabagina abrita 1 268 réfugiés tutsis et hutus à l'hôtel des 1 000 Collines à Kigali.
День Благодарения. Прошлый год.
{ \ pos ( 180,268 ) } THANKSGIVING... { \ pos ( 235,268 ) } L'ANNÉE DERNIÈRE...
Ёверхарт, 274, ћэрилэнд 459 или " еколини 435,
Everhart 274 c. Maryland 459. Ou Ceccolini 435 c. U.S. 268.
Похоже, тут какой-то книжный клуб или что-то такое.
{ \ pos ( 132,268 ) } On dirait un club de lecture qui se réunit.
- Рэнкл, проснись, блять.
{ \ pos ( 235,268 ) } Réveille-toi, Runkle.
Ты мой лучший друг, Хенк.
{ \ pos ( 240,268 ) } Tu es mon meilleur ami, Hank.
Ну все, поднялась и улетела.
{ \ pos ( 260,268 ) } La voilà loin dans les nuages.
Карен по телефону : Я так взволнована.
{ \ pos ( 250,268 ) } Je suis trop excitée.
Что за хуйня? Я больше не часть этой сраной семьи?
{ \ pos ( 120,268 ) } Je fais plus partie de cette famille?
Я не думаю, что мы стремились к честности, дорогая. Карен!
{ \ pos ( 245,268 ) } On cherchait pas à être juste.
Впервые в своей жизни я счастлива, И теперь ты хочешь чтобы я собрала вещи И уехала куда-то, где у меня нет друзей?
{ \ pos ( 245,268 ) } C'est ici que je suis enfin heureuse et là, je dois partir?
_ вы хотели меня видеть, профессор Муди?
{ \ pos ( 240,268 ) } Vous vouliez me voir?
Джэкки, ученица моя драгоценная.
{ \ pos ( 240,268 ) } Jackie, ma précieuse élève.
не.. не закрывай дверь. Я не знаю.
{ \ pos ( 240,268 ) } Ne ferme pas la porte.
- я по тебе соскучилась.
{ \ pos ( 240,268 ) } Tu m'as manquée.
столько времени прошло... да, насчет этого... а ты по мне скучал?
Ça fait longtemps. { \ pos ( 240,268 ) } - À propos...
Чудо?
De miracle? { \ pos ( 288,268 ) }
Нечего там делать.
{ \ pos ( 112,268 ) }
Мир врача - это постоянное развитие.
{ \ pos ( 250,268 ) } Les médecins vivent dans un monde en constant progrès
Движение на перегонки.
{ \ pos ( 250,268 ) } et toujours en mouvement.
Обещаю, она тебя удивит.
Je te le promets. { \ pos ( 250,268 ) } Elle va te surprendre. Prenez celui-là.
Похоже, у тебя есть парень.
{ \ pos ( 250,268 ) } Je suppose que tu as bien un copain.
Что случилось?
- Je suis là... { \ pos ( 250,268 ) } Que se passe-t-il?
- Ей нужен временный внутрисердечный - стимулятор. - Д-р Янг, хотите поставить?
{ \ pos ( 260,268 ) } Il lui faut un pacemaker transveineux temporaire de suite.
- Янг. Ты просила или не просила этого человека
{ \ pos ( 120,268 ) } Tu lui as demandé oui ou non un nouveau titulaire de cardio?
- о новом кардио-начальнике? - Да, но...
{ \ pos ( 120,268 ) } Et oui ou non, t'a-t-il trouvé titulaire après titulaire,
И разве он не нанимал начальника за начальником, которые все тебе не нравились и ты их вынуждала сбежать?
{ \ pos ( 120,268 ) } même si aucun ne te convenait et que tu les as tous fait fuir? - Ce n'est pas juste.
Читаете мысли друг друга.
{ \ pos ( 120,268 ) } Vos esprits sont synchronisés.
Ты этому человеку большая жена, чем я.
{ \ pos ( 120,268 ) } Vous êtes plus mariée à cet homme que moi.
Это потому что они - муж и жена по работе.
{ \ pos ( 120,268 ) } Mais c'est juste parce qu'ils sont mari et femme de travail.
- Прости?
{ \ pos ( 120,268 ) }
- Шеф - твой рабочий муж, а ты - его рабочая жена.
- Pardon? - Le Chef est ton mari de travail, { \ pos ( 120,268 ) } et tu es sa femme de travail.
Вы присматриваете друг за другом. Заботитесь.
{ \ pos ( 120,268 ) } Vous faites attention l'un à l'autre.
И мы не наблюдали признаков больной печени или рака... Вдруг это значит... - что шеф случайно оборвал общий жёлчный проток?
Et on n'a vu aucun signe de maladie du foie ou de cancers, mais... { \ pos ( 120,268 ) } Ça voudrait dire... { \ pos ( 120,268 ) } que le Chef a coupé accidentellement le canal commun?
- Господи.
{ \ pos ( 120,268 ) } Mon Dieu.
Ладно, стойте.
{ \ pos ( 120,268 ) } D'accord, arrêtez...
Вы на самом деле видели, - как шеф оборвал проток?
{ \ pos ( 120,268 ) } Avez-vous vu le Chef couper le canal commun?
- Проявляется как астма, но это АОЛКА.
{ \ pos ( 120,268 ) } On parlait d'asthme, mais, il s'agit d'acgaap / alcapa. { dt : artère coronaire gauche anormale de l'artère pulmonaire? }
- Как вы узнали?
{ \ pos ( 120,268 ) } Comment avez-vous su?
Вы только послушали его. - И задали матери пару вопросов.
{ \ pos ( 120,268 ) } Vous l'avez juste écouté et posé quelques questions à sa mère.
- Увидела расширение сердца на снимках.
{ \ pos ( 120,268 ) } J'ai vu une cardiomyopathie hypertrophique sur ses rayons.
Уорренс 26899.
M. Warren, 268,99 $. N ° 19 :
[Skipped item nr. 268] 10 минут спустя
10 minutes plus tard
Входи.
{ \ pos ( 240,268 ) } Entre.
Почему это?
{ \ pos ( 288,268 ) }

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]