3e tradutor Francês
1,601 parallel translation
Впереди новый учебный год.
Là, tu passes en 3e.
У тебя масса времени подумать о будущем.
T'as le temps de penser à ton orientation en fin de 3e.
Все будет зависеть от результатов будущего года.
Ça dépend de tes résultats en 3e.
Это была третья Джен К., этим утром.
C'est la 3e Jen-K., ce matin.
Уже третье пиво, а?
3e bière, c'est ça?
Когда он был молодым, он был каменщиком. Он проходил через ворота нашего завода, везя телеги с камнями.
La 3e fois, il m'a dit qu'il était maçon quand il était jeune, qu'il passait devant notre usine en tirant des chariots de briques.
Думаю, это было с третьим парнем.
Ça devait être l'époque de mon 3e copain.
Кажется, ты дала мне неправильный адрес, на 3-ей нет никакого книжного магазина.
Tu m'as donné une mauvaise adresse. y a pas de librairie sur la 3e.
Я сказала на 3-ей?
J'ai dit la 3e?
Дальше по коридору, потом направо, третья дверь.
C'est la 3e porte à droite, au fond du couloir.
Полагаю, вы счастливы вскарабкаться на третий уровень рекламной индустрии... ожидая, что дочерние отделения крупных компаний припадут к вашим коленям.
Vous serez contents de récupérer le 3e tiers de ces industries et d'attendre que les filières vous tombent dans la poche.
Это потребовало от меня Хм, один взгляд на девятое день рождения?
- Un coup d'oeil à une fête en 3e?
Итак, могу я вам представить уборщика с третьего этажа, женщину из закусочной, и мой испанский не очень хороший то ли её сына, то ли её мясника.
Donc, laissez-moi vous présenter le concierge du 3e étage, la cantinière, et mon espagnol n'est pas très bon... soit son fils, soit son boucher.
Во-вторых, дверь на лестнице в другое здание была заперта. поэтому мне пришлось спускаться по пожарной лестнице, которая заканчивалась на третьем этаже. Мне оставалось только пробираться через окно милой армянской семьи, которые заставили меня остаться на обед.
En plus, la porte d'escalier de l'autre immeuble était fermée, j'ai donc pris la sortie de secours qui finit au 3e, ce qui m'a obligée à passer par la fenêtre d'une famille d'Arméniens
Нина Обалдиа, 1 2, аллея Лео Делибес, Бурж, 4-й этаж ".
"Nina Obaldia, 12, allée Léo Delibes, Bourges, " 3e étage. "
В прошлые выходные моя однокурсница из общаги устраивала праздник по поводу предстоящего рождения своего третьего ребёнка.
La semaine dernière, ma coloc de fac a fait une fête pour la naissance de son 3e enfant.
Вы должны ударить себя справа, между вторым и третьим ребром в среднеключичной линии.
Vous devez vous poignarder au côté droit entre la 2e et 3e côte sur la ligne mi-claviculaire.
Этот город, как тетрадь в клетку. Представляю, как это случилось.
La ville est quadrillée, c'est pas facile, la 62e rue et la 3e avenue...
Ого, это уже 3 письмо от Тины за сегодня.
C'est le 3e e-mail de Tina aujourd'hui.
Это твой 3-ий год учебы.
C'est ta 3e année.
А я на 3-ем.
Je suis en 3e année.
Это моя третья ночь подряд. Я валюсь с ног.
Tu parles, c'est ma 3e nuit d'affilée, je suis vraiment épuisée.
Да, может, он решил сорвать куш и выйти из игры.
Il avait peut-être peur de la 3e.
Ну, просто.. услышал разговор репортеров с третьего этажа.
J'ai entendu un journaliste en parler au 3e étage.
Третья четверть, мяч у Пантер.
3e quart-temps, les Panthers ont la balle.
- Она в любой момент принесет третью жертву.
Elle accomplit le 3e sacrifice.
Это твой выпускной год.
C'est ta 3e année.
Будем надеяться, бог любит троицу?
"Espérons que le 3e soit le bon." Comment ça?
Третий ребенок.
Que le 3e enfant est le bon.
А значит, я буду ее третьим мужем.
Ce qui fait de moi son 3e mari. "Le bon".
У Антона и так мишень на спине, он сливает нам инфу.
T'en veux un 3e? Anton est déjà dans la ligne de mire en nous aidant.
Третья пехотная на востоке, мы,
Le 3e bataillon d'infanterie à l'est, nous,
Армия. Наверное третья Пехотная.
L'armée, sûrement la 3e d'infanterie.
Возможно, это ограбление — третье в череде недавно случившихся.
Peut-être lié à une série de braquages. Ce serait le 3e.
Райан Шон Иствик, старший сержант, первая десантно-диверсионная группа, третий батальон. Два девять восемь шесть девять шесть один семь.
Ryan Shawn Eastwick, sergent-chef, 1 er Groupe des Forces Spéciales, 3e bataillon, 29-869-617.
Сегодня на третьем этаже, вносишь разнообразие?
3e étage ce soir. Tu bouscules la routine?
Одна пуля в жертве, одна в моем номере. Остается третий выстрел, который я слышал.
Il y en a une dans la victime, une ici, il manque le 3e coup de feu.
Да, ой-ой. Ты только заговорил о мексиканской еде, как у меня выросла третья половина попы.
Rien que vous avez parlé de Mexicain, j'ai eu une 3e fesse qui a poussé.
А как насчет твоего второго, третьего, четвертого поцелуя?
Ou tes 2e, 3e, 4e premiers baiser?
И вот я в девятом классе, а грудь у меня так и не появилась.
Donc j'étais en 3e, et je n'avais pas encore de seins.
Вобщем, я понял, что женюсь на тебе в тот вечер, когда мы пошли в ресторанчик на Третьей улице.
J'ai su que je t'épouserais quand on a dîné sur la 3e rue.
Ординаторам 1-го, 2-го и 3-го годов обучения больше нельзя упираться в одну специализацию.
Les internes de 1er, 2e et 3e année ne pourront plus se spécialiser.
Это число всех инфицированных, что я нашла с 9-го класса.
C'est le nombre d'infectés dont j'ai fait le profil depuis la 3e.
И всё это случилось, когда вы с Хлои были в девятом.
Tous ces évènements se sont produits quand toi et Chloé étiez en 3e.
Нет, вообще-то три, Но третий тип для того, что я хочу сказать, не важен.
En fait, en trois catégories, mais la 3e n'apporte rien à ma démonstration.
И это третье лекарство?
- Quel est le 3e médicament?
Скажем, третий вопрос ты потратил впустую.
Un peu gaspillée, la 3e question.
Вы хотите, чтобы я сделал вторую большую операцию пациентке, что чуть не умерла во время первой большой операции, чтобы выяснить, не нужна ли ей третья большая операция?
Vous voulez que je fasse une 2e grosse opération sur une patiente que nous avons failli perdre lors de la 1re grosse opération pour voir si elle a besoin d'une 3e grosse opération?
Ты, эм, думаешь, твоей маме понадобится третья помощница?
Tu penses que ta mère aurait besoin d'une 3e aide?
К третьему.
- Dans la 3e.
Не говоря уже о третьей.
- sans parler d'une 3e.