Although tradutor Francês
24 parallel translation
Although that was disputed at the time. Таким образом мы были правы в одном и неправы в другом.
Donc, nous avions raison une fois et tort une fois.
Линдон Джонсон : - Мы, Американцы, знаем, хотя другие, кажется, забывают... - We Americans know, although others appear to forget к чему приводит риск распространения конфликта.
Nous, Américains, connaissons... bien que d'autres semblent l'oublier... les risques d'étendre un conflit.
Although I think he's just taking a page from your book, counselor.
Même s'il ne fait que reprendre une de vos tirades, Maître.
Бывало, мы просто шли вместе по улице... и на нас тут же нападал какой-то псих с ножом.
Although passeggiavamo in the street together... spuntava someone who... assaliva us with a knife.
Буду одна. Его проблема.
~ Although l'm by myself ~ ~ He's chowing down on his snack ~
Говоришь, что мы старались, и хочешь, чтобы мы остались друзьями.
you say although we broke up you still wanna be just friends
"Новые Направления" - джинсовые куртки и радикальные танцевальные костюмы.
you say although we broke up you still wanna be just friends
* Хотя сейчас она разодета и мила *
Although she s dressed up to the nines
* И хоть у меня щемит в груди *
Although this pain s in my chest
* И хоть у меня щемит в груди *
Although there s pain in my chest
* Хотя это и разбивает мне сердце, *
Although it breaks my heart
? Although he be my brother,? ?
♪ Although he be my brother, ♪ ♪ he wants to hold me up ♪
Lavon Hayes, although I love you, we... this...
Lavon Hayes, même si je t'aime, nous... ça...
Although I know many people who have had relations with same sex individuals.
Même si je connais beaucoup de gens qui ont eu des relations avec des personnes de même sexe.
Хотя здесь так романтично на границе этой ночью.
♪ although it s so romantic on the borderline tonight ♪
Colleen : I'm glad you came back, although I thought these earrings were for your wife.
Je suis contente que tu sois revenu, même si j'ai cru que ces boucles étaient pour ta femme.
A crisis for the monarchy has beenaverted, although given his character, I wonder if we won't see anotherbefore he's finished.
Une crise a été avertie pour la monarchie mais étant donné son caractère, je suppose qu'il y en aura d'autres.
Although I wonder where your family's concern for its fellow citizens was when they ordered the construction of the earthquake machine that killed 503 people.
Bien que je me demande où était l'inquiétude de votre famille pour ses concitoyens lorsqu'elle a ordonné la construction de la machine à tremblement de terre qui a tué 503 personnes.
Although I'm not entirely sure why you invited him up to your office.
Bien que je ne suis pas certaine de comprendre pourquoi tu l'as invité ici.
Although, you know what?
Bien que, vous savez quoi?
Although now that I think about it, this whole thing is totally her fault.
Quoique maintenant que j'y pense c'est totalement de sa faute.
Although that being said...
Bien que cela dit...
Although, I am kind of curious how long she thinks she can keep hiding my stuff without me knowing.
Même si je suis curieux de voir combien de temps elle pense pouvoir continuer à cacher mes affaires.
? Although I'm filled with love? ?
♪ Although l'm filled with love ♪ ♪ l'm afraid they ll hurt my pride ♪